We're gentle folk. |
Мы народ не злой. |
There's talk of strange folk abroad. |
Народ кругом странный бродит. |
Look at this one with a moustache, riding around stirring folk up. |
Да, а знтот усы распушил, разъезжает на конике, народ мутит. |
The Chinese people, our women folk in particular, are preparing for and looking forward to this grand event with tremendous enthusiasm. |
Китайский народ, наши женщины, в частности, готовятся к этому большому событию и ожидают его с огромным энтузиазмом. |
Gus, excuse us, when your clients are carnie folk, it's this or twenty rides on a rusty Tilt-A-Whirl. |
Когда твои клиенты - народ с маскарада... Или это, или 20 поездок на ржавом Титл-Вёрле. |
Some say that folk are sick along the route the Tudor army took through Wales. |
Говорят, в Уэльсе - там, где прошли Тюдоры, народ заболел. |
All aristocrats idealise the common folk, as long as they keep stoking the boilers. |
Все аристократы идеализируют простой народ, до тех пор, пока этот народ приносит выгоду аристократам. |
Trypilians surrounded themselves with this magic sense in their houses, household items to have an influence on destiny and protect their families and their folk from evil. |
Этим магическим смыслом трипольцы окружали себя в жилье, в предметах быта, чтобы влиять на судьбу и защищать свою семью и свой народ от злых сил. |
The Amish community of Pennsylvania are quiet and peaceable folk. |
ообщество јмишей в ѕенсильвании вполне при€тный и миролюбивый народ. |
We ran out of parishioners... so hejust started picking up folk off the road andjust dropping 'em. |
ѕаства кончилась, так Ѕартлби просто подбирает народ с улиц и кидает вниз. |
The Russian folk made a lot because of that, that let him unite it on this wide area... amennyiben solid doubt arises... a büntetõ statute book relevant in the sense of his section |
И русский народ много отдал для того, чтобы на этих обширных просторах были объединены в случае возникновения обоснованн соответствующей статьёй У головного кодекса... |
And folk feasting and drinking at my expense and nought left but a jug o' brandy and a winding sheet! Tedn' fit. |
А народ пьет и лопает за мой счет, не осталось ничего окромя кувшина бренди и савана! |
The Free Folk will help us. |
Нам поможет вольный народ. |
Wildlings, also called Free Folk, are people who live beyond the Wall. |
Одичалые (или вольный народ, как они себя сами называют) являются людьми, которые живут за Стеной. |
Folk in this town are struggling. |
Народ здесь едва сводит концы с концами. |
The Folk wanted to elect Manthor the Halad, but two days after he himself was shot to death by Avranc, and thus through the shadow of Húrin ended the House of the Haleth. |
Народ желал избрать Мантора халадом, но двумя днями позже его самого застрелил Авранк, и таким образом через «тень» Хурина прекратил своё существование Дом Халет. |
The Folk of Haleth or the Men of Brethil were dark-haired and dark-eyed, resembling the House of Bëor but shorter and broader, sterner and less swift. |
Народ Халет, или Люди Бретиля, были темноволосыми и темноглазыми, напоминая людей Дома Беора, но будучи при этом... ниже и шире, суровее и медленнее. |
Shortly before the Sack of Nargothrond the Orcs again invaded Brethil, and the Folk of Haleth were driven into their woods with their lord slain in battle. |
Незадолго до разрушения Нарготронда орки снова вторглись в Бретиль, и народ Халет был загнан в леса, а их вождь Хандир пал в битве с орками. |
Folk think our staff do that kind of thing around here, this place will be crawling with sick people. I'm a doctor. |
Народ считает, что наш персонал выполняет тут подобную работу... это место наводнят больные! |
I would like to remind the Assembly that, in 1995, the Kyrgyz people celebrated a great event, namely, the one thousandth anniversary of our great work of folk literature, the heroic epic Manas. |
Напомню, что в 1995 году кыргызский народ как большой праздник отмечал 1000-летие нашего величайшего народного произведения - героического эпоса «Манас». |
From T.A. 2790 to 2793 the Longbeards that were Durin's folk responded to this insult by gathering their forces, calling on all the other Dwarf houses for help. |
С 2790 по 2793 г. Длиннобороды - народ Дурина в ответ на это оскорбление собирал свои силы, позвав на помощь гномов из всех других кланов. |
After the battle, Thráin II son of Thrór wanted to enter Moria and reclaim it, but the Dwarves not of Durin's folk refused, saying they had honoured Durin's memory by fighting, and this was enough. |
После битвы Траин II, сын Трора, захотел войти в Морию и вновь заселить её, но гномы, не относившиеся к народу Дурина, отказались, сказав, что они воздали почести памяти Дурина, сражаясь за его народ, и этого вполне достаточно. |
The only way to keep the small folk loyal is to make certain they fear you more than they do the enemy. |
Твой народ останется верен тебе лишь в одном случае - если будет бояться тебя больше, чем врага. |
The previous turn of the century was the most favourable time for collecting Latvian folk songs, there were rich opportunities for research of musical folklore and writing original compositions. |
Это были годы формирования национального самосознания, и латышский народ хотел исполнять произведения своих композиторов. Рубеж 19-20 веков стал самым благоприятным и плодотворными периодом для становления национального музыкального искусства. |
The Peoples of Middle-earth: "The Making of Appendix A", '(iv) Durin's Folk', pp. 383. |
Народы Средиземья. - «Создание Приложения А». - (iv) Народ Дурина. - С. Толкин Дж. |