Английский - русский
Перевод слова Flowing
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Flowing - Течение"

Примеры: Flowing - Течение
Active cooling is a cooling technique for optical components using flowing fluids within the subsurface of the optical component to remove heat from the optic. Активным охлаждением является метод охлаждения оптических компонентов, в котором используется течение жидкости по субповерхности оптического компонента для отвода тепла от оптики.
Eugene Parker realised heat flowing from the Sun in Chapman's model and the comet tail blowing away from the Sun in Biermann's hypothesis had to be the result of the same phenomenon, which he termed the "solar wind". Тремя годами позже Юджин Паркер сделал вывод, что горячее течение от Солнца в чепменовской модели и поток частиц, сдувающий кометные хвосты в гипотезе Бирманна - это два проявления одного и того же явления, которое он назвал «солнечным ветром».
Within months, she became a flowing source of intel. В течение месяца она стала неиссякаемым источником данных.
I've tried to keep her energy flowing, but I can feel her slipping away. Я пыталась поддерживать течение энергии в ее теле но чувствую, что мы ее теряем.
They keep our ancestral power flowing. Они поддерживают течение нашей родовой силы.
The current you're counting on is flowing farther south now. То течение, которое Вам нужно, проходит сейчас южнее.
The generator will keep the gas flowing for a few days. Генератор будет поддерживать напор бензина в течение нескольких дней.
The first week after the new floods was chaotic, with resources flowing in at an unprecedented level. В течение первой недели после новых наводнений положение было крайне неопределенным, при этом приток ресурсов был чрезвычайно высоким.
Living in flowing water can be beneficial to plants and algae because the current is usually well aerated and it provides a continuous supply of nutrients. Жизнь в проточной воде может быть полезным для растений и водорослей, потому что течение, как правило, обогащено кислородом и обеспечивает непрерывную подачу питательных веществ.
Elsewhere it is from 5 to 8 km wide, flowing gently in many streams. В других местах она составляет от 5 до 8 км и её течение крайне медленно.
"Rivers cease to stop flowing." "Реки замедляют течение вплоть до остановки."
India had been concerned for some time about various conflict sites in the world where third countries were experiencing difficulties owing to compliance with sanctions flowing from duly authorized international action. В течение определенного периода времени Индия испытывает беспокойство по поводу различных районов конфликтов в мире, где третьи страны сталкиваются с трудностями в связи с осуществлением санкций в рамках должным образом санкционированной международной деятельности.
These include a large volume of diamonds flowing from some mining claims for very short periods of time prior to complete inactivity and diamonds registered on vouchers that do not appear to have been subsequently bought and exported by dealers. К ним относятся большое количество алмазов, поступающее из некоторых горнодобывающих участков в течение весьма коротких отрезков времени перед наступлением периода полной бездеятельности, и зарегистрированные в ваучерах алмазы, которые впоследствии не отмечаются как купленные и вывезенные дилерами.
Prior to loading, the composition is hold in an alkali solution for 15-20 minutes, is washed with flowing water for 20-30 minutes and is dried. Перед загрузкой состав выдерживают в растворе щелочи в течение 15-20 минут, промывают проточной водой в течение 20-30 минут и высушивают.
Second, we need to store intermittent energy for times when the wind is not blowing, the sun is not shining, and rivers are not flowing strongly enough to turn hydroelectric turbines. Во-вторых, мы должны уметь хранить эту дискретную энергию в течение того времени, когда не дует ветер, не светит солнце и реки не текут достаточно сильно, чтобы вращать гидроэлектрические турбины.
We think that capital from these countries is increasingly flowing not so much "uphill" to developed countries (as it did over the past five years), but rather "around the hill" to other emerging markets and poorer developing countries. Мы думаем, что капитал из этих стран все больше течет не столько "вверх" в развитые страны (как это происходило в течение последних пяти лет), а скорее "вокруг" на другие развивающиеся рынки и в более бедные развивающиеся страны.
Flowing water appears to have been common on the surface of Mars at various points in its history, and especially on ancient Mars. Считается, что потоки воды могли существовать на Марсе в течение некоторых периодов его истории, особенно в древнюю эпоху.
The WFP has stockpiled sufficient supplies to keep relief flowing for some days. ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
In order to flow a transaction, flowing issued tokens must also be supported. Чтобы обеспечить течение транзакции, также должны поддерживаться текущие выданные маркеры.
The extent to which confidence was undermined in 1998 and the general risk aversion evident in the developed countries do not suggest that non-FDI private capital is likely to start flowing into the region soon on any substantial scale. Судя по тому, в какой степени было подорвано доверие в течение 1998 года, а также по общему нежеланию развитых стран идти на какой-либо риск, не связанный с ПИИ частный капитал вряд ли начнет поступать в страны региона в ближайшее время в сколько-нибудь значительных масштабах.
It is also part of the balance of payments which measures the amount of money flowing in and out of a country over a given time period. Платёжный баланс характеризует соотношение сумм платежей, произведенных страной за границей в течение определенного периода и поступивших в страну в течение того же периода.
The environment can very well become contaminated, because the mountains cannot stop the wind from blowing, and nature cannot stop rivers from flowing. Окружающая среда очень быстро загрязняется, поскольку горы не могут воспрепятствовать ветрам, а природа не может остановить течение рек.
In the face of the low foreign direct investments flowing to such countries, it was obvious that ODA would for some time to come remain critical to such countries. В условиях уменьшения притока прямых иностранных инвестиций в такие страны вполне очевидно, что ОПР в течение определенного времени будет по-прежнему иметь для них чрезвычайно важное значение.
It occurred to them that some of that filthy lucre could be flowing the other way, with the handy by-product of stemming China's escalating economic clout. Но может случиться так, что течение повернет вспять, и вместо получения полезного продукта китайцам придется латать дыру в экономике.
Although it falls from an amazing height, its strongly flowing creates a sight worth seeing it. Несмотря на падение из поражающей высоты, бурное течение над широким участком образует пейзаж, которого стоит посмотреть.