Английский - русский
Перевод слова Flowing

Перевод flowing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вытекающих (примеров 55)
It considers this a dereliction of duty and a serious breach of the commitments flowing from the Vienna Convention. Она рассматривает это как невыполнение обязанности и серьезное нарушение обязательств, вытекающих из Венской конвенции.
To be effective, it must be aimed at achieving concrete goals and purposes flowing from the key problems affecting the interests of all States Members of the United Nations. Чтобы быть эффективным, он должен быть направлен на достижение конкретных целей и задач, вытекающих из ключевых проблем, затрагивающих интересы всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
(a) Full and effective implementation of existing obligations of Member States, in particular those flowing from the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. а) полное и эффективное выполнение текущих обязательств государств-членов, в частности обязательств, вытекающих из Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям.
(a) The secretariat, together with the Fund's actuaries, had indicated their desire to provide the Board with specific options to mitigate the effects of the impact of currency fluctuations flowing from the study presented by the Board; секретариат, а также актуарии Фонда заявили о своем желании представить Правлению конкретные способы смягчения последствий влияния колебаний валютных курсов, вытекающих из представленного Правлением исследования;
The Government of the Cayman Islands remains vigilant at all times to ensure that no acts or practices amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are permitted and that all the other obligations flowing from the Convention are fully respected. Правительство Каймановых островов постоянно стремится к недопущению каких-либо актов или практики, равносильных пытке или другому жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, а также к обеспечению полного соблюдения всех иных обязательств, вытекающих из Конвенции.
Больше примеров...
Течет (примеров 36)
I'm not liquid, something's not flowing. Я не ликвиден, что-то там не течет.
Escape easy rhymes and produces few letters serious, conscious and flowing without any problems for the melodic line of the spectacular voice voice of Miguel Angel Franco, the singer who grows more and more with each disc publishing. Escape легко рифмуется и производит несколько писем серьезных, сознательных и течет без каких-либо проблем для мелодической линии впечатляющего голоса голос Мигель Анхель Франко, певец, который становится все более и более с каждого диска публикации.
A stream flowing out in that direction through a wooded valley. Казалось, что между их склонов течет по лесистой долине река.
Of more pressing immediate concern is the fact that capital is currently flowing to many countries regardless of whether they are ready to receive it. There are large current-account surpluses among emerging markets (a big change from 1997, when most emerging markets had deficits). Более обременительная и безотлагательная проблема заключается в том, что в настоящее время капитал течет во многие страны независимо от того, готовы ли они его принять.
We're a flowing river, a mirage of nothingness. Мы - это река, которая течет.
Больше примеров...
Поток (примеров 36)
In fact, you can see molten rock flowing down the side of the mountain just cutting a sway through the trees. Я вижу, как поток лавы стекает со склона горы и прокладывает себе дорогу через лес.
As a result of the attack "The torrent of raw, untreated sewage flowing into residential areas, agricultural land and the sea was visible from outer space, according to satellite images released by the UN". В результате этого разрушения «поток грязных неочищенных сточных вод хлынул в жилые районы, на сельскохозяйственные угодья и в море и был виден из космоса, в частности на спутниковых фотографиях, опубликованных Организацией Объединенных Наций».
The flow of immigrants and expatriates continues to change with new groups becoming more significant in relation to the numbers flowing to and from Western Europe. Поток иммигрантов и эмигрантов изменяется с появлением новых групп, приоб-ре-тающих более значительные размеры по сравнению с числом происходящих из Западной Европы и приезжающих в Западную Европу трудящихся.
The 'product' and 'tails' UF6 gaseous streams flowing from exit points are passed by way of cascade header pipework to either cold traps or to compression stations where the UF6 gas is liquefied prior to onward transfer into suitable containers for transportation or storage. «Продукт» и «хвосты» UF6, поступающие из выходных точек в виде газообразных потоков, проходят через систему коллекторных трубопроводов каскада либо к холодным ловушкам, либо к компрессорным станциям, где газообразный поток UF6 сжижается и затем помещается в соответствующие контейнеры для транспортировки или хранения.
I do this so that the air conditioning can fake the sensation of flowing oxygen into our stuffy, claustrophobic, "open-air atrium." Я это делаю, чтобы поток воздуха смог сымитировать ощущение кислорода, поступающего в наш душный, клаустрофобный "открытый атриум".
Больше примеров...
Вытекающие (примеров 36)
International treaties in the field of nuclear disarmament and non-proliferation must be observed and all obligations flowing from those treaties must be duly fulfilled. Должны соблюдаться международные договоры в области ядерного разоружения и нераспространения и должны надлежащим образом выполняться все обязательства, вытекающие из этих договоров.
Tragically, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) continued to ignore its obligations flowing from the Peace Agreement and to abuse its own people's rights. Прискорбно, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) продолжает игнорировать свои обязательства, вытекающие из Мирного соглашения, и нарушать права своих собственных граждан.
Senegal has signed the major international conventions relating to the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery and has accepted the obligations flowing from such treaties. Сенегал подписал основные международные конвенции, касающиеся распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, и обязался выполнять требования, вытекающие из этих международных документов.
It is important that those structures be established as Afghan institutions flowing out of intra-Afghan processes relevant to and targeted at meeting Afghan needs in response to internal and external threats. Важно, чтобы эти структуры создавались как афганские институты, вытекающие из внутриафганских процессов, актуальных для удовлетворения афганских потребностей и направленных на удовлетворение этих потребностей в противовес внутренним и внешним угрозам.
The alleged special nature of human rights undertakings might have an effect on the consequences flowing from ratification, but there is no evidence that any such special nature is thought to have an effect on the assumption of treaty obligations. Предполагаемый особый характер обязательств в области прав человека может влиять на последствия, вытекающие из ратификации19, однако нет никаких свидетельств того, что любой такой специальный характер, как предполагается, имеет последствия для принятия договорных обязательств.
Больше примеров...
Течь (примеров 16)
Western politicians will cheer, and many pundits will express relief that less money will be flowing to undemocratic countries in the developing world. Западные политики поприветствуют, а многие ученые мужи вздохнут с облегчением, что меньшие финансовые потоки будут течь в недемократические страны развивающегося мира.
What would happen when the water stopped flowing? Что произойдет, если вода перестанет течь?
The oils stopped flowing and broke the balance of Yin and Yang. Нектар прекратил течь и гармония Инь и Янь нарушена
OF COURSE, BELIEVERS COULD NEVER REALLY BE SURE WHEN SOMEONE LEFT PURGATORY, SO THE MONEY KEPT FLOWING Конечно, верующие никогда не могли быть уверены в том, когда кто-то покинет чистилище, поэтом деньги продолжали течь в карманы коррумпированных священников.
Well, this is the logic behind the United States Federal Reserve's second round of "quantitative easing" (QE2), its strategy to keep flooding the money pipes until credit starts flowing freely again from banks to businesses. Именно такая логика стоит за вторым кругом "количественного послабления" (QE2) Федеральной резервной системы Соединенных Штатов, за ее стратегией наполнения денежных труб, пока кредиты не начнут свободно течь от банков к бизнесу.
Больше примеров...
Поступать (примеров 18)
Unfortunately the mechanism expires when oil actually starts flowing. К сожалению, этот механизм угасает, как только нефть действительно начинает поступать.
The methylamine keeps flowing, no matter what. Метиламин продолжит поступать, что бы ни было.
Those reforms had taken place in the early 1990s, when capital had started flowing again into Latin America. Эти реформы были осуществлены в начале 90-х годов, когда капитал вновь стал поступать в Латинскую Америку.
The Special Rapporteur is pleased to note that the first US$ 35.6 million in approved grants from the Global Fund are expected to begin flowing into Myanmar in September 2004. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что первые 35,6 млн. долл. США в форме утвержденных субсидий по линии Глобального фонда должны начать поступать в Мьянму в сентябре 2004 года.
That'll occlude the fistula and get the air flowing into the lungs. Так ты закроешь фистулу, и воздух станет поступать в лёгкие.
Больше примеров...
Поступающих (примеров 17)
They also expressed serious concern at the large number of armaments flowing into the hands of the rebels in an organized manner. Они выразили также серьезную озабоченность в связи с огромным количеством вооружений, организованно поступающих в руки мятежников.
Secure Channel's original plan was to only offer unidirectional encryption (i.e. encrypt the data flowing from the user's computer to the department's servers). В первоначальный план "безопасного канала" входило только однонаправленное шифрование (т.е. шифрование данных, поступающих с компьютера пользователя на серверы ведомства).
In view of the limited private resources flowing to least developed countries, official development assistance will remain essential for providing a good part of the necessary financing for these investments. С учетом ограниченности частных ресурсов, поступающих в наименее развитые страны, официальная помощь в целях развития будет по-прежнему иметь решающее значение для обеспечения значительной части необходимых финансовых ресурсов в целях этих капиталовложений.
It was acknowledged that, while the increased focus on the Millennium Development Goals had resulted in large amounts of aid flowing into specific areas, it could result in decreased innovation in the use of such development assistance. Было признано, что, хотя сосредоточение внимания на реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволило мобилизовать большие объемы средств, поступающих по линии оказания помощи в конкретные области, это может привести к уменьшению числа новаторских методов использования такой помощи в целях развития.
Support for transaction data flowing at a much higher volume Поддержка для потоков данных трансакций, поступающих в гораздо больших объемах
Больше примеров...
Текущей (примеров 11)
The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой.
Dunbar viewed the mind as a tangible entity seeking its own equilibrium, by means of energy flowing from an invisible mind to a tangible body. Данбар рассматривала психику как материальную сущность, стремящуюся к собственному равновесию, посредством энергии, текущей от невидимого духа к материальному телу.
The invention relates to hydropower engineering and is used for converting a flowing medium energy (rivers, tidal and other currents) into electric power and air mass energy into electric or mechanical power for rotating different devices. Изобретение относится к гидроэнергетике и предназначено для преобразования энергии текущей среды (рек, приливно-отливных и др. течений) в электрическую, а также энергии перемещения воздушных масс в электрическую или механическую для вращения различных устройств.
So think about water flowing in pipes where the pipes havedifferent thickness. с водой, текущей по трубам, когда трубы имеют разныйдиаметр.
a certain amount of water lying in pools or lakes or flowing in rivers will seep into the earth and percolate slowly down until it reaches the water table, the natural level of free groundwater. определенное количество воды, находящейся в водоемах или озерах, либо текущей в реках, проникает в землю и постепенно просачивается вниз до тех пор, пока не достигает зеркала грунтовых вод - естественного уровня свободных подземных вод первого от поверхности водоносного слоя.
Больше примеров...
Текущая (примеров 13)
It's a land flowing with milk and honey... Это земля, текущая молоком и медом.
These images that show at one time, there was very fast flowing water on the surface of Mars. А эти изображения показывают, что на поверхности Марса ранее была быстро текущая вода.
On an endlessly sailing boat, living like flowing water Плыть на бесконечной парусной лодке... Жить как текущая вода...
Nor is it the Eretz zavat chalav udvash, the land flowing with milk and honey. И не Эрец зават халав удваш, земля, текущая молоком и медом.
The price below Tambov is a meandering calm river, 40-80 m wide, flowing along a wide valley with a lot of creeks, old men, a stream where you can go fishing. Цна ниже Тамбова - извилистая спокойная река, шириной 40-80 м, текущая по широкой долине с большим количеством заводей, стариц, проток, где можно порыбачить.
Больше примеров...
Приток (примеров 16)
Or reporting about aid programs may be skewed to keep donor funds flowing. Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров.
The study indicated that opacity deterred a very considerable amount of foreign direct investment from flowing to developing countries. Это исследование показало, что непрозрачность сдерживает приток в развивающиеся страны очень значительных объемов прямых иностранных инвестиций.
This argues for continued disproportionate public investment in rural areas, to balance private investment flowing into the capital. Все это - аргумент в пользу продолжения направления пропорционально более высоких государственных инвестиций на развитие сельских районов с целью сбалансировать приток частных капиталовложений.
Developing countries must be assured that development financing would keep flowing and that the current crisis would not thus result in an aid crisis. Развивающиеся страны должны быть заверены в том, что приток средств по линии финансирования развития будет продолжаться и что нынешний кризис, таким образом, не выльется в кризис внешней помощи.
This should really get the city's positive energy flowing! Вот уж будет приток положительных эмоций!
Больше примеров...
Проточной (примеров 11)
The name is of biblical origin (John 5:2-4) and means "place of flowing water". Получил статус муниципалитета в 1886 г. Название происходит от библейского города Вифезда (см. Евангелие от Иоанна 5:2-4) и означает «место проточной воды».
Once I'm done, evil will not be able to cross the line Created by the flowing water. После того как я его произнесу, зло не сможет пересекать линию созданной в проточной воде.
Living in flowing water can be beneficial to plants and algae because the current is usually well aerated and it provides a continuous supply of nutrients. Жизнь в проточной воде может быть полезным для растений и водорослей, потому что течение, как правило, обогащено кислородом и обеспечивает непрерывную подачу питательных веществ.
Many of them live in families that do not have access to flowing water in houses (37.5%) and a toilet inside the house (51%). Многие из сельских женщин живут в семьях, не имеющих доступа к проточной воде в домах (37,5 процента) или не имеющих туалета в доме (51 процент).
Prior to loading, the composition is hold in an alkali solution for 15-20 minutes, is washed with flowing water for 20-30 minutes and is dried. Перед загрузкой состав выдерживают в растворе щелочи в течение 15-20 минут, промывают проточной водой в течение 20-30 минут и высушивают.
Больше примеров...
Текут (примеров 11)
There are at least three transboundary rivers with their sources in Kyrgyzstan and flowing into China which are part of the Tarim River basin. Существуют по крайней мере три трансграничных реки, являющиеся частью бассейна реки Тарим, которые берут свое начало в Кыргызстане и текут в Китай.
But it's increasingly wrong, and one of the reasons it's wrong is that the ideas are flowing back up the pipeline. Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу.
Conditions in London were ideal for the plague: the streets were narrow and flowing with sewage, and houses were overcrowded and poorly ventilated. Условия для быстрого распространения чумы были идеальны: узкие улицы, прямо по которым текут помои, и переполненные и плохо вентилируемые дома.
Rather than flowing directly from areas of high pressure to low pressure, as they would in a non-rotating system, winds and currents tend to flow to the right of this direction north of the equator and to the left of this direction south of it. Вместо того чтобы течь непосредственно из области высокого давления в низкое, как это было бы в невращающейся системе, ветры и течения, как правило, текут вправо от этого направления в Северном полушарии и влево от этого направления в Южном.
And fertilizers and pesticides are flowing into the bay from the golf course - the pesticides killing all the larvae and little animals, fertilizer creating this beautiful plankton bloom - and there's your pea soup. А с поля для гольфа в залив текут пестициды, которые убивают личинок и мелких животных, и удобрения, от которых вода начинает цвести, - и получается гороховый суп.
Больше примеров...
Протекает (примеров 12)
Polymetallic sulphides through which warm water is flowing. Полиметаллические сульфиды, через которые протекает теплая вода.
The multi-stream water meter relates to the field of instrumentation, specifically to devices intended for measuring the quantity of water flowing in pipelines. Многоструйный счетчик воды относится к приборостроению, а именно к устройствам, предназначенным для измерения количества воды, которое протекает в трубопроводах.
The Vardar River bisects the whole country, passing through the capital, Skopje, before crossing to Greece and finally flowing into the Aegean Sea. Всю территорию страны делит на две приблизительно равные части река Вардар, которая протекает через столицу Скопье, а затем пересекает территорию Греции и в конечном счете впадает в Эгейское море.
The inventive method involves exciting TEM waves by means of a frequency tunable generator in a coaxial resonator with a mixture flowing therein, and measuring the amplitude-frequency power characteristic of the TEM waves. Способ включает возбуждение ТЕМ волн генератором, перестраиваемым по частоте, в коаксиальном резонаторе, в котором протекает поток смеси, и измерение амплитудно-частотной характеристики мощности ТЕМ волн.
The smallest river system, the Torsa Chhu, known as the Amo Chhu in its northern reaches, also flows out of Tibet into the Chumbi Valley and swiftly through western Bhutan before broadening near Phuntsholing and then flowing into India. Небольшая речная система Торса, также известная как Амо в своём северном течении, тоже течёт из Тибета, далее по долине Чумби, быстро протекает по западному Бутану до расширения вблизи Пхунчолинга и далее течёт в Индию.
Больше примеров...
Вытекающее (примеров 5)
The right to expel is not conferred on a State by some external rule; it is a inherent right of the State, flowing from its sovereignty. Право на высылку не предоставляется государству какой-либо внешней нормой; это - неотъемлемое право государства, вытекающее из государственного суверенитета.
It is an obligation flowing from the sovereignty of states and from the equality of states. Это - обязательство, вытекающее из суверенитета государств и из равенства государств.
And the final sentence in this sequence, flowing from the others, is, "Mary is a battered woman." И последнее в этом ряду предложение, вытекающее из остальных: «Мэри - избитая женщина».
It was stated that the claim of the seller for the purchase price of goods sold under a contract of sale was a right to payment flowing directly from the contract. Отмечалось, что требование продавца о выплате покупной цены за товары, проданные согласно договору купли-продажи, представляет собой право на получение платежа, вытекающее непосредственно из договора.
Sir Michael Wood supported the latter proposal and suggested that in order to render the sentence less emphatic, it should read "an inherent right of the State flowing from its sovereignty". Сэр Майкл Вуд поддерживает последнее предложение и, чтобы сделать эту фразу менее помпезной предлагает сформулировать концовку следующим образом: "это - неотъемлемое право государства, вытекающее из государственного суверенитета".
Больше примеров...
Течение (примеров 27)
"Rivers cease to stop flowing." "Реки замедляют течение вплоть до остановки."
India had been concerned for some time about various conflict sites in the world where third countries were experiencing difficulties owing to compliance with sanctions flowing from duly authorized international action. В течение определенного периода времени Индия испытывает беспокойство по поводу различных районов конфликтов в мире, где третьи страны сталкиваются с трудностями в связи с осуществлением санкций в рамках должным образом санкционированной международной деятельности.
It occurred to them that some of that filthy lucre could be flowing the other way, with the handy by-product of stemming China's escalating economic clout. Но может случиться так, что течение повернет вспять, и вместо получения полезного продукта китайцам придется латать дыру в экономике.
Today, the Paatsjoki is mostly a slowly flowing river, more like a long line of lakes. В настоящее время течение реки Патсйоки является медленным, и она скорее напоминает длинную цепь озер.
Thanks to the all-day structure of flowing transitions between instruction and supervision in mixed-age groups, especially children with a migrant background are able to benefit from continuous, qualitatively and quantitatively rich language input. Благодаря пребыванию в течение всего дня с плавными переходами от учебных занятий к воспитательной работе в разновозрастных группах дети, особенно из семей мигрантов, могут получать пользу от непрерывного и значительного по объему и качеству общения на языке.
Больше примеров...