Your business is flourishing, I hear. |
Я слышал, твой бизнес процветает. |
All right already, let's get this done while our doomed civilization is still flourishing here. |
Ну что ж, давайте покончим с этим, пока наша обреченная цивилизация все еще тут процветает. |
Well, your practice is still flourishing, I see. |
Твоя практика по-прежнему процветает, как я вижу. |
Jane Doe is flourishing without them. |
Джейн Доу и без них процветает. |
It's my business, and it's flourishing. |
Это мое дело, и оно процветает. |
Having stood the test of time and changing international environment, China-Africa friendship is flourishing and enjoys immense popular support. |
Дружба между Китаем и Африкой, выдержав испытание временем и изменение международных условий, процветает и пользуется огромной народной поддержкой. |
We see a flourishing global arms market. |
Мы видим, как процветает глобальный рынок вооружений. |
Originally carpet in Uzbekistan is flourishing in such villages as Kamashi, Hadzhaki and Jeynov in Kashkadarya region. |
Исконно ковроткачество в Узбекистане процветает в таких селениях, как Камаши, Хаджаки и Джейнау в Кашкадарьинской области. |
Democracy in Kazakhstan was now irreversible, and the economy was flourishing. |
Демократия в Казахстане необратима, а экономика процветает. |
Moreover, the climate of impunity was flourishing. |
Более того, процветает атмосфера безнаказанности. |
The mood of this era they say is in many ways the opposite of a High: Institutions are weak and distrusted, while individualism is strong and flourishing. |
Настроение этого периода во многом противоположно Подъёму: институты слабы и лишены доверия, тогда как индивидуализм процветает. |
Trafficking in human beings, a cross-border phenomenon in South-east Asia, was flourishing in Cambodia in a context of poor law enforcement and corruption. |
В условиях слабой работы правоохранительных органов и коррупции в Камбодже процветает торговля людьми, которая приобрела трансграничные масштабы в Юго-Восточной Азии. |
While the country appeared to be flourishing in general, the Committee never accepted the contention that a State was completely free of racial discrimination. |
Хотя страна, как представляется, в целом процветает, Комитет никогда не сможет согласиться с утверждением о том, что в каком-либо государстве вообще не существует расовой дискриминации. |
The tree, reminiscent of a tree of life, represents the band flourishing in the present while its roots "going down to hell" represent the band's death metal history. |
Дерево представляет сама группа, которая процветает в настоящее время, корни «спускаясь в ад» представляют дэт-метал историю группы. |
It has all been going on in the West too, for several years, and now it's flourishing . |
Это все было и есть и на Западе, и было несколько лет назад, и сегодня процветает». |
Radio broadcasting was also flourishing in Lebanon; about 100 stations were transmitting programmes on different wavelengths, and some of them covered the world. |
Процветает в Ливане и радиовещание; почти 100 станций передают свои программы на различных волнах, а некоторые из них вещают на весь мир. |
Despite the challenges associated with the results of the parliamentary elections, a new Government is in place, political parties are represented in parliament and civil society seems to be flourishing. |
Несмотря на проблемы, связанные с результатами парламентских выборов, удалось добиться того, что новое правительство уже сформировано, политические партии, представленные в парламенте, работают и, похоже, гражданское общество процветает. |
And my private practice is flourishing. |
И моя частная практика процветает. |
Thanks to you all, business is flourishing. |
Благодаря вам всем бизнес процветает. |
Today, our culture is flourishing. |
Сегодня наша культура процветает. |
In this sense, UNITAR is flourishing. |
В этом смысле ЮНИТАР процветает. |
Under his leadership, South African's multiracial democracy has been consolidated, and, in dramatic contrast to neighboring Zimbabwe, its economy is flourishing. |
Под его лидерством была консолидирована многонациональная демократия Южной Африки, а его экономика просто процветает на фоне впечатляющего контраста с соседней Зимбабве. |
On the contrary, peace overwhelmingly prevails between the world's countries, international trade is flourishing, and Somali development has improved under statelessness. |
Напротив, в основном все страны мира живут в мире, международная торговля процветает, а сомалийские условия жизни значительно улучшились после падения централизованной власти.» |
Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. |
Пиратский бизнес процветает, продолжая дестабилизировать обстановку в регионе и наносить существенный экономический и моральный ущерб международному сообществу. |
The arms trade is flourishing, thriving, and is fueling many civil wars, ethnic conflicts and tensions. |
Торговля оружием все по-прежнему процветает и разжигает гражданские войны, этнические конфликты и повышает напряженность. |