| The lotus symbolizes purity within Sri Lankan culture, and is also said to symbolize the country's flourishing development. | Лотос символизирует чистоту в культуре Шри-Ланки, а также означает процветание и развитие страны. |
| The family, which is the fundamental unit of society, receives the full attention of the public authorities in order to keep it stable and flourishing. | Стабильность и процветание семьи как основной ячейки общества является предметом постоянной заботы властей. |
| The programme of action adopted on 2 April 1998 by the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development in Stockholm, Sweden, recognized among its guiding principles that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | В программе действий, принятой 2 апреля 1998 года Межправительственной конференцией по культурной политике в интересах развития (Стокгольм, Швеция), наряду с другими руководящими принципами был признан тот тезис, что устойчивое развитие и процветание культуры являются взаимозависимыми явлениями. |
| It is our hope that in this way we will learn from and better understand each other's perspectives and collectively advance our efforts towards the realization of a social order that supports the flourishing of all. | Мы выражаем надежду, что именно таким путем мы будем учиться друг у друга и лучше понимать возможности друг друга и совместно содействовать нашим усилиям, направленным на выстраивание такого общественного устройства, которое поддерживает процветание всех людей. |
| Citizens who see no future for themselves or for their offspring can hardly be counted on - and for understandable reasons - to be a bedrock for stable Governments, without which democracy will have little chance of flourishing. | Граждане, которые не видят будущего для себя или для своих детей, вряд ли станут, и по вполне понятным причинам, основой для стабильных правительств, без которых у демократии мало шансов на процветание. |
| It must have the human individual at its heart and strive for the full flourishing of human beings and their development. | В центре его должен стоять человек, стремление раскрыть весь его потенциал, обеспечить полный расцвет человеческой личности. |
| During its 2005 debate on the issue, the Committee had noted that multiculturalism was a concept that provided space for cultural diversity and a flourishing of cultures under a single citizenship, and that it signified respect for minorities and indigenous rights. | В ходе проводившихся в 2005 году обсуждений по этому вопросу Комитет отметил, что многокультурность является концепцией, предусматривающей культурное многообразие и расцвет культур в рамках единого гражданства, и что это означает уважение прав меньшинств и коренных народов. |
| In relation with the history of mathematics, the Italian school of algebraic geometry refers to the work over half a century or more (flourishing roughly 1885-1935) done internationally in birational geometry, particularly on algebraic surfaces. | В истории математики словосочетание итальянская школа алгебраической геометрии относится к работам на протяжении более чем полувекового периода (расцвет пришёлся примерно на 1885-1935) учёных разных стран в области бирациональной геометрии, в частности, теории алгебраических поверхностей. |
| The flourishing of the film-industry in Wellington has led to the nickname "Wellywood", and a proposal to erect a "Hollywood" style sign near the airport was overturned due to public resistance and possible copyright infringements. | Расцвет киноиндустрии в Веллингтоне породил прозвище города - «Велливуд», но предложение установить возле веллингтонского аэропорта знак в стиле «Голливуд» было отклонено из-за возможных нарушений авторских прав. |
| The city dates from the Maya Classic era, flourishing from the AD 730s to the 890s, and seems to have been completely abandoned soon after. | Город относится к классическому периоду майя, расцвет которого пришёлся на период с 730 по 890 год н. э. |
| We see a flourishing global arms market. | Мы видим, как процветает глобальный рынок вооружений. |
| Democracy in Kazakhstan was now irreversible, and the economy was flourishing. | Демократия в Казахстане необратима, а экономика процветает. |
| Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. | Пиратский бизнес процветает, продолжая дестабилизировать обстановку в регионе и наносить существенный экономический и моральный ущерб международному сообществу. |
| The new forms of mercenarism, in which "traditional" mercenaries were being absorbed by private security companies, indicated that the military and private security industry for lucrative gain was flourishing. | Новые формы наемничества, в которых "традиционные" наемники поглощаются частными службами безопасности, указывают на то, что военная и частная индустрия обеспечения безопасности в целях получения прибыли сейчас процветает. |
| The meditational tradition is particularly flourishing, especially of Son, the Korean form of Zen. | Процветает традиция медитации, в основном сон - корейская форма дзен-буддизма. |
| Memphis, with its flourishing acoustic blues scene based in Beale Street, also developed an electric blues sound during the early 1950s. | Мемфис, с его процветающей акустической сценой на Бил-стрит, также разработал свой электрик-блюз в начале 1950-х годов. |
| Southern Africa is now a region of flourishing democracy. | Юг Африки сейчас - это регион процветающей демократии. |
| The Team regards this work as of great importance in undermining the widespread use of and flourishing trade in stolen and forged passports. | Группа считает, что эта работа имеет огромное значение для подрыва процветающей торговли украденными и поддельными паспортами. |
| There is an intrinsic link between terrorists and the flourishing illicit trade in small arms, drug-trafficking, money-laundering and the smuggling of diamonds and other forms of precious stones. | Существует неразрывная связь между террористами и процветающей незаконной торговлей стрелковым оружием, оборотом наркотиков, отмыванием денег и контрабандой алмазов и других драгоценных камней. |
| It mentioned that as a neighbour, Bhutan has drawn inspiration from India's commitment to pluralism and tolerance and benefited from its experience in the establishment of a flourishing democracy, independent judiciary, free press, and vibrant civil society. | Он упомянул о том, что, будучи соседним с Индией государством, Бутан рассматривает в качестве вдохновляющего примера для себя приверженность Индии плюрализму и терпимости и пользуется ее опытом в создании процветающей демократии, независимой судебной системы, свободной печати и активного гражданского общества. |
| It has a strong infrastructure and a flourishing insurance business, as well as a prosperous tourist industry. | У них имеются развитая инфраструктура и процветающий страховой бизнес, а также преуспевающая индустрия туризма. |
| The countries of that region, which do not themselves produce weapons, had become flourishing markets for the industries of war. | Страны этого региона, которые сами не производят оружия, превратились в процветающий рынок индустрии войны. |
| The example of Cyprus proves that, with determination and international cooperation, a flourishing offshore centre like ours can be at the forefront of international efforts for combating drugs and money-laundering. | Пример Кипра доказывает, что при наличии решимости и международного сотрудничества такой процветающий и офшорный центр, как наш, может быть на переднем фронте международных усилий по борьбе с наркотиками и "отмыванием денег". |
| This has led to the unloading and storing of drugs on Costa Rican beaches in order to then transport them by land or air to the North, and, even worse for Costa Ricans, to supply an unfortunately increasingly flourishing local market. | Это приводит к тому, что наркотики разгружаются и хранятся на коста-риканских пляжах, а затем по суше или по воздуху отправляются на север и, что еще хуже для жителей Коста-Рики, поставляются на все более процветающий, к сожалению, местный рынок. |
| Yogya means "suitable, fit, proper", and karta means "prosperous, flourishing"-thus, "a city that is fit to prosper". | «Йогья» (Джокья) означает «пригодный, надлежащий», «карта» - «процветающий, преуспевающий», то есть название города можно перевести как «город, пригодный для процветания». |
| Civil society organizations and human rights defenders were important partners in the effort to build inclusive, resilient and flourishing societies. | Важными партнерами в усилиях по построению инклюзивного, жизнеспособного и процветающего общества являются организации гражданского общества и правозащитники. |
| Even in the camps, we found extraordinary examples of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses. | Даже в лагерях мы нашли удивительные примеры динамичного, процветающего предпринимательства. |
| If we are to focus on education as a crucial solution to achieving improved maternal health in the developing world, then we must also support strong families as the backbone of a flourishing society. | Если мы хотим сконцентрироваться на образовании, как на одном из важнейших решений в целях улучшения материнского здоровья в развивающихся странах, тогда мы также должны поддерживать крепкие семьи в качестве основы процветающего общества. |
| The Chairman of the Council of Ministers of Tajikistan, His Excellency Mr. Abdumalik Abdulajanov, says that the main objective is to create a flourishing society and economy by strengthening national independence, sovereignty, human rights and democracy. | Председатель Совета Министров страны Его Превосходительство г-н Абдулладжанов А.А. говорит, что главная цель состоит в создании процветающего общества и экономики путем укрепления национальной независимости, суверенитета, прав человека и демократий. |
| SCO, which is committed to the emergence of a peaceful, united and flourishing Afghanistan living in harmony with its neighbours and with other countries of the world, welcomes the formation in that country of a widely representative government. | ШОС, будучи заинтересованной в возрождении мирного, единого и процветающего Афганистана, живущего в гармонии со своими соседями и другими странами мира, приветствует формирование в стране шикрокопредставительного правительства. |
| Large, medium-sized and small enterprises were currently flourishing in China. | В настоящее время в Китае процветают как небольшие, так и средние и крупные предприятия. |
| What is flourishing are lawlessness and criminals; the struggle for power has led to clan frictions and radicals are again raising their heads. | Процветают беззаконие и криминал, в борьбе за власть усилились клановые трения, вновь поднимают головы радикалы. |
| In Europe, an unwholesome climate may be observed in which xenophobia and racism are flourishing. | В Европе отмечается нездоровый климат, в котором процветают ксенофобия и расизм. |
| Some flourishing more than others. | Некоторые процветают больше других. |
| Just beyond the southern borders of the Commonwealth of Independent States, the rule of law has been weakened and the drug trade, the uncontrolled proliferation of arms, and other forms of criminal behaviour are flourishing. | Непосредственно за южными рубежами Содружества Независимых Государств ослаблена законность, процветают наркобизнес, бесконтрольное распространение оружия, другие формы криминалитета. |
| Among these rights are clean air and water, healthy and nourishing food, and a flourishing ecosystem. | В числе этих прав стоят права на чистые воздух и воду, здоровое и полноценное питание и процветающую экосистему. |
| The Committee expresses concern that while the State party has a flourishing economy, the budgetary allocations for social sectors and especially for the health sector remain extremely limited. | Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на процветающую экономику государства-участника, бюджетные ассигнования на социальные секторы, особенно на сектор здравоохранения, являются весьма скудными. |
| By being able to adapt to changing preferences and order sizes by working on short production runs, SMEs in Bali, Indonesia, have been able to create a flourishing garment industry and a niche market for their products. | Будучи способными адаптироваться к меняющимся преференциям и размерам заказов на основе мелкосерийного производства, МСП на Бали (Индонезия) смогли создать процветающую промышленность по производству одежды и перспективный рынок для своей продукции. |
| These many diverse cultural products amply reflect citizens' freedom to participate in cultural and creative activities and contribute to the lively and flourishing spiritual and cultural life of the masses. | Это множество разнообразных культурных произведений в полной мере свидетельствует о возможности граждан беспрепятственно участвовать в культурной и творческой деятельности и вносить свой вклад в живую и процветающую духовную и культурную жизнь масс. |
| to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
| Taiwan, on the other hand, does not grab our attention, because it is stable and flourishing economically. | Тайвань, с другой стороны, не привлекает наше внимание, потому что он является устойчивым и процветающим в экономическом отношении. |
| For instance, policies that entail additional spending on SME development can be justified by additional tax revenue that would be generated by a flourishing enterprise sector. | В частности, политика, предполагающая дополнительное расходование средств на развитие МСП, может быть оправдана дополнительными налоговыми поступлениями, которые будут обеспечены процветающим предпринимательским сектором. |
| Africa can become a flourishing continent; it has enormous potential, which may be the source of prosperity for both Africans and the world. | Африка может стать процветающим континентом, она обладает огромным потенциалом, который может стать источником благосостояния для африканцев и людей всего мира. |
| Located near Virginia's southern border, Lorwich was a flourishing industrial town with a bustling business generated by the local mines. | Лорвич был процветающим промышленным городом с оживленным бизнесом, созданный местными шахтами. |
| Thea, the former wild-child is happily married to Miles (David Thornton), with whom she shares ownership of a very successful and flourishing restaurant. | Тея, бывшая тусовщица, теперь в счастливом браке с Майлзом, с которым на пару владеет успешным и процветающим рестораном. |
| The presence of flourishing minority communities does not weaken a State, but rather makes it stronger. | Наличие процветающих общин меньшинств не ослабляет государство, а только укрепляет его. |
| In 2013, UNESCO had adopted a resolution in which it had described freedom of expression; universal access to knowledge and its preservation, and free, pluralistic and independent media, both offline and online, as indispensable elements for flourishing democracies and promoting citizen participation. | В 2013 году ЮНЕСКО была принята резолюция, в которой свобода выражения мнений, всеобщий доступ к знаниям и их сохранение, а также свободные, плюралистические и независимые СМИ, как интерактивные, так и обычные, названы неотъемлемыми элементами процветающих демократий, поощряющими гражданское участие. |
| Its policy responses to the challenges it faced were based on, inter alia, the belief that without flourishing small and medium-sized enterprises (SMEs) there would be no growth in Sierra Leone, which relied upon such enterprises for value addition to its primary products. | Ее меры в области политики, направленные на решение возникших пе-ред ней проблем, основаны, в частности, на убежде-нии, что без процветающих малых и средних пред-приятий (МСП) в Сьерра-Леоне, где такими пред-приятиями создается добавочная стоимость к ее сырьевым продуктам, не будет роста. |
| In addition, they are the manifestations of an important industry, manufacturing and maintaining recreational craft and, at present in Western Europe, flourishing boat-hire businesses. | Кроме того, они свидетельствуют о наличии значительного промышленного потенциала, обеспечивающего строительство и техническое обслуживание прогулочных судов, и процветающих предприятий, занимающихся прокатом судов. |
| The family is the essential building block for poverty eradication and flourishing societies. | Семья является необходимым структурным элементом искоренения нищеты и формирования процветающих обществ. |
| Traditional education can be described as a lifelong pedagogical process and an intergenerational transfer of knowledge aimed at maintaining a flourishing and harmonious society or community. | Традиционное образование может быть определено как продолжающийся всю жизнь педагогический процесс и передача знаний между поколениями, направленная на поддержание общества или общины в процветающем и гармоничном состоянии. |
| One year later, Vernet had taken his entire family and 50 horses to the islands with the intention of settling permanently in the flourishing town of Puerto Soledad, which he renamed Puerto Luis, and begun exporting a number of products to Buenos Aires and Europe. | Год спустя Вернет перевез на острова всю свою семью и 50 лошадей с намерением поселиться на постоянное жительство в процветающем городке Пуэрто-Соледад, который он переименовал в Пуэрто-Луис, и начал экспортировать ряд товаров в Буэнос-Айрес и Европу. |
| According to Francis King, historical evidence shows that there were "twenty three members of a flourishing Second Order under Berridge-Mathers in 1913." | Согласно Френсису Кингу, исторические свидетельства указывают на то, что «в 1913 году в процветающем Втором Ордене при Берридже-Мазерсе было 23 члена». |
| Since Chile attracted increasing numbers of refugees from Colombia and other Latin American countries, following the restoration of democracy and because of its flourishing economy, he asked whether the State party intended to adopt a law on refugees. | Поскольку Чили привлекает всё больше беженцев из Колумбии и других стран Латинской Америки после того, как в стране была восстановлена демократия, а также в силу того, что её экономика находится в процветающем состоянии, он хотел бы выяснить, намерено ли государство-участник принять закон о беженцах. |
| It's a story about a living, breathing start-up flourishing in an unlikely environment: the United States government. | Это история о живом и процветающем стартапе, зародившемся в невероятной среде - правительстве Соединённых Штатов. |
| Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China. | Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. |
| "Palitra" was flourishing: | "Палитра" процветала. |
| Time passed. The village was flourishing, the market grew larger, but people's hearts became callous. | Время шло... Деревня процветала, рынок расширялся, а сердца людей черствели. |
| Ær was outside the tariff wall of the Kingdom, leading to flourishing smuggling which was a way of living for many of Ær's inhabitants. | Остров находился вне зоны тарифов королевства, поэтому на острове процветала контрабанда, которая была источником существования многих жителей. |
| Specially equipped petrol stations didn't practically exist, so called "street trade"of the petrol and diesel oil in household containers was flourishing. | Практически отсутствовали специально оборудованные автозаправочные станции, процветала так называемая «уличная торговля» бензина и дизельного топлива в хозяйственных тарах. |
| The World Commission on Culture and Development argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | Всемирная комиссия по культуре и развитию убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой. |
| In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. | Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире. |
| The long-term human security environment is crucially effected not only by the activities of extremist elements, such as the Taliban and Al Qaeda, but also by the flourishing of criminality, funded principally by the narcotics trade. | На ситуацию с обеспечением безопасности людей в долгосрочном плане очень серьезно влияют не только действия экстремистских элементов, таких как талибы и «Аль-Каида», но и процветающая преступность, финансируемая главным образом за счет торговли наркотиками. |
| This concern notwithstanding, the strong growth of South Africa's trade and investment in the SADC region and the flourishing trade among other countries in SADC have provided an important impetus to economic growth in member countries. | Несмотря на опасения такого рода, быстрый рост торговли и инвестиций Южной Африки в регионе САДК и процветающая торговля между другими странами САДК придали важный импульс экономическому росту стран-членов. |
| In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. | В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
| And here they are, newly formed and flourishing. | И вот и они, недавно собранные и процветающие. |
| Those challenges include weak State and local institutions, insufficient administrative infrastructure, deep poverty, violent gangs and a flourishing trade in drugs and money-laundering. | Среди этих проблем можно назвать слабые государственные и местные институты, недостаточную административную инфраструктуру, крайнюю нищету, агрессивные банды, а также процветающие торговлю наркотиками и «отмывание денег». |
| We believe that flourishing minority communities do not weaken a society but, on the contrary, contribute to the cultural enrichment of a country. | Убеждены, что процветающие общины меньшинств никак не ослабляют общество, а наоборот, способствуют культурному обогащению той или иной страны. |
| At the same time, Ministers of Industry from Latin America had discussed how their economies could be better interlinked in order to create flourishing industries throughout the continent. | В это же время министры промышленности стран Латин-ской Америки рассмотрели вопрос о том, как можно было бы улучшить взаимосвязь их экономик и создать процветающие отрасли промышленности по всему континенту. |
| The divide between rich and poor, hunger and famine, war and violence and hatred, all flourishing beyond control. | Разделение между богатыми и бедными, жажда и голод, войны и насилие и ненависть, процветающие и бесконтрольные. |