| The flourishing and well-being of all members of the human family must be the goal of sustainable development. | Процветание и благополучие всех членов человеческой семьи должны быть целью устойчивого развития. |
| The promise of progress that a stable and flourishing Afghanistan would bring to its neighbours and the wider region cannot be overstated. | Невозможно преувеличить всю притягательность прогресса, который стабильность и процветание Афганистана принесли бы его соседям и всему региону. |
| Citizens who see no future for themselves or for their offspring can hardly be counted on - and for understandable reasons - to be a bedrock for stable Governments, without which democracy will have little chance of flourishing. | Граждане, которые не видят будущего для себя или для своих детей, вряд ли станут, и по вполне понятным причинам, основой для стабильных правительств, без которых у демократии мало шансов на процветание. |
| The financial and economic flourishing of the city directly depends on the influx of believers. | Финансово-экономическое процветание города напрямую зависит от притока верующих. |
| We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing. | Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание. |
| The flourishing of philosophical writings in the 15th century revealed the impact of Greek philosophy and science on the Renaissance. | Расцвет философских работ в XV веке возродил влияние древнегреческой философии и науки на Возрождение. |
| In the past five years, an increasing number of international cultural events have been held in China, and there has been an unprecedented flourishing of international and multilateral cultural exchange. | В последние пять лет в Китае было проведено растущее количество международных культурных мероприятий, и отмечается беспрецедентный расцвет международных и многосторонних культурных обменов. |
| The flourishing of the private market, considering the fact that the new owner could sell, lease or grant as collateral his house; | расцвет частного рынка с учетом того обстоятельства, что новый собственник может продавать, сдавать внаем или использовать свое жилище в качестве обеспечения по кредитам; |
| If we are to rejoice in the opportunity of peoples to decide their own fate we must not forget that the flourishing of the human person requires first the exercise of other rights, especially the right to health and to education. | Если мы хотим порадоваться возможности народов решать свою собственную судьбу, мы не должны забывать о том, что полная реализация и расцвет человеческой личности требует осуществления других прав, особенно права на здоровье и образование. |
| Flourishing democracies in many developing countries mean that their citizens demand fair treatment. | Расцвет демократии во многих развивающихся странах означает, что их граждане требуют справедливого отношения. |
| All right already, let's get this done while our doomed civilization is still flourishing here. | Ну что ж, давайте покончим с этим, пока наша обреченная цивилизация все еще тут процветает. |
| Originally carpet in Uzbekistan is flourishing in such villages as Kamashi, Hadzhaki and Jeynov in Kashkadarya region. | Исконно ковроткачество в Узбекистане процветает в таких селениях, как Камаши, Хаджаки и Джейнау в Кашкадарьинской области. |
| Trafficking in human beings, a cross-border phenomenon in South-east Asia, was flourishing in Cambodia in a context of poor law enforcement and corruption. | В условиях слабой работы правоохранительных органов и коррупции в Камбодже процветает торговля людьми, которая приобрела трансграничные масштабы в Юго-Восточной Азии. |
| In this sense, UNITAR is flourishing. | В этом смысле ЮНИТАР процветает. |
| Likewise, in Lubutu, gold and diamond mining is flourishing, explaining why there is no shortage of supplies in shops. | Подобным же образом процветает добыча золота и алмазов в Лубуту, что объясняет изобилие товаров в местных магазинах. |
| The city, nevertheless, enjoyed a vibrant and flourishing religious life. | Тем не менее, город мог похвастаться оживлённой и процветающей религиозной жизнью. |
| While all may share the goal of using the stimulus provided by the mining project to build a flourishing and diversified local economy that does not collapse when mining eventually ceases, exactly how to do this is likely to be a matter of debate. | Хотя все они могут стремиться к использованию стимулирующего эффекта горной добычи для построения процветающей и диверсифицированной местной экономики, которая не рухнет даже, когда горная добыча в конечном счете прекратится, практические пути реализации этой задачи не столь очевидные. |
| The third world countries, including Bolivia, were poor countries and were very vulnerable to drug trafficking, which had resulted in the establishment of a flourishing parallel economy. | Страны "третьего мира" - бедные страны, к числу которых относится и Боливия, - весьма уязвимы к незаконному обороту наркотиков, который привел к формированию процветающей теневой экономики. |
| Despite many stresses and strains, India has a remained a freewheeling multi-party democracy - corrupt and inefficient, perhaps, but nonetheless flourishing. | Несмотря на частое напряжение и затрачиваемые усилия, Индия продолжает оставаться свободной многопартийной демократией; возможно, испорченной и неэффективной, но, тем не менее, процветающей. |
| His country was committed to striking a balance between sustaining its flourishing economy and promoting environmental sustainability. | Его страна стремится обеспечить баланс между поддержанием ее процветающей устойчивой экономики и обеспечением экологической устойчивости. |
| Many developing countries now have flourishing private sectors, competing in world markets. | В настоящее время во многих развивающихся странах существует процветающий частный сектор, конкурирующий на мировых рынках. |
| The countries of that region, which do not themselves produce weapons, had become flourishing markets for the industries of war. | Страны этого региона, которые сами не производят оружия, превратились в процветающий рынок индустрии войны. |
| Ethnic Chinese (who laid most of the Central Pacific railway) established a flourishing Chinatown in Salt Lake City nicknamed "Plum Alley", which housed around 1,800 Chinese during the early 20th century. | Выходцы из Китая (которые прокладывали большую часть железной дороги Central Pacific) основали в Солт-Лейк-Сити процветающий Чайнатаун, который получил название «Plum Alley» и в начале XX века стал домом для 1800 китайцев. |
| Instead, such disputes have regularly been referred to the International Tribunal for the Law of the Sea, established by this Convention, and flourishing in the Hanseatic city of Hamburg, or to the International Court of Justice, or to arbitration or conciliation. | Вместо этого такие споры неизменно передаются в Международный Трибунал по морскому праву, учрежденный Конвенцией и процветающий в ганзейском городе Гамбурге, или в Международный Суд, или на рассмотрение посредника или для примирения. |
| In the Chronicle of Jerome, Agathobulus is ranked alongside Plutarch, Sextus and Oenomaus, as one of the principal philosophers flourishing in the 3rd year of Hadrian's reign (119 AD). | В Хронике Иеронима Стридонского Эномай наряду с Плутархом, Секстом Херонейским и Агафобулом указан как процветающий философ в третий год правления Адриана (119 г.). |
| The family is therefore both prior to, and necessary for, the development of free, healthy and flourishing societies. | Следовательно, семья является предпосылкой к развитию свободного, здорового и процветающего общества. |
| The Special Rapporteur on the situation of human rights defenders recommended that the Government publicly acknowledge the role and importance of human rights defenders in the achievement of a flourishing, pluralistic and democratic society. | Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников рекомендовал правительству публично признать роль и важность правозащитников для строительства процветающего, плюралистического и демократического общества. |
| Its preamble states that the treaty was based on the intention of removing obstacles on the way towards the re-establishment of normal economic relations between the Federal Republic of Germany and the other states and thereby to make a contribution to the development of a flourishing international community. | В преамбуле этого соглашения отмечается, что оно было "основано на стремлении устранить препятствия на пути к восстановлению нормальных экономических отношений между Федеративной Республикой Германия и другими государствами и, таким образом, способствовать развитию процветающего международного сообщества". |
| The Chairman of the Council of Ministers of Tajikistan, His Excellency Mr. Abdumalik Abdulajanov, says that the main objective is to create a flourishing society and economy by strengthening national independence, sovereignty, human rights and democracy. | Председатель Совета Министров страны Его Превосходительство г-н Абдулладжанов А.А. говорит, что главная цель состоит в создании процветающего общества и экономики путем укрепления национальной независимости, суверенитета, прав человека и демократий. |
| SCO, which is committed to the emergence of a peaceful, united and flourishing Afghanistan living in harmony with its neighbours and with other countries of the world, welcomes the formation in that country of a widely representative government. | ШОС, будучи заинтересованной в возрождении мирного, единого и процветающего Афганистана, живущего в гармонии со своими соседями и другими странами мира, приветствует формирование в стране шикрокопредставительного правительства. |
| In Europe, an unwholesome climate may be observed in which xenophobia and racism are flourishing. | В Европе отмечается нездоровый климат, в котором процветают ксенофобия и расизм. |
| These companies exist and are flourishing in the northern countries. | Такие компании существуют и процветают в странах Севера. |
| At this moment, around the world those values and their implied commitments are flourishing, but they are also suffering. | Сейчас во всем мире эти ценности и обязательства, которые за ними стоят, процветают, но одновременно и страдают. |
| Some flourishing more than others. | Некоторые процветают больше других. |
| Just beyond the southern borders of the Commonwealth of Independent States, the rule of law has been weakened and the drug trade, the uncontrolled proliferation of arms, and other forms of criminal behaviour are flourishing. | Непосредственно за южными рубежами Содружества Независимых Государств ослаблена законность, процветают наркобизнес, бесконтрольное распространение оружия, другие формы криминалитета. |
| Among these rights are clean air and water, healthy and nourishing food, and a flourishing ecosystem. | В числе этих прав стоят права на чистые воздух и воду, здоровое и полноценное питание и процветающую экосистему. |
| The Committee expresses concern that while the State party has a flourishing economy, the budgetary allocations for social sectors and especially for the health sector remain extremely limited. | Комитет выражает озабоченность тем, что, несмотря на процветающую экономику государства-участника, бюджетные ассигнования на социальные секторы, особенно на сектор здравоохранения, являются весьма скудными. |
| By being able to adapt to changing preferences and order sizes by working on short production runs, SMEs in Bali, Indonesia, have been able to create a flourishing garment industry and a niche market for their products. | Будучи способными адаптироваться к меняющимся преференциям и размерам заказов на основе мелкосерийного производства, МСП на Бали (Индонезия) смогли создать процветающую промышленность по производству одежды и перспективный рынок для своей продукции. |
| These many diverse cultural products amply reflect citizens' freedom to participate in cultural and creative activities and contribute to the lively and flourishing spiritual and cultural life of the masses. | Это множество разнообразных культурных произведений в полной мере свидетельствует о возможности граждан беспрепятственно участвовать в культурной и творческой деятельности и вносить свой вклад в живую и процветающую духовную и культурную жизнь масс. |
| We concur with the mission's interlocutors, who have identified Afghanistan's flourishing narco-economy as a primary threat to the stability of the country and as a cancer that is fast becoming the number one problem in Afghanistan and the wider region. | Мы согласны с собеседниками миссии, которые назвали процветающую наркоэкономику Афганистана главной угрозой стабильности страны и той «раковой опухолью», которая быстро становится проблемой номер один в Афганистане и в регионе в целом. |
| Dzongkhul became a flourishing Kagyu meditation centre under the Zanskari yogi Ngawang Tsering (1717-1794). | Дзонгкхул стал процветающим центром медитации Кагью при помощи великого занскарского йогина Нгаванга Церинга (1717-1794). |
| Thailand is a flourishing open society based on democratic principles of governance. | Таиланд является процветающим открытым обществом, основанным на демократических принципах управления. |
| For instance, policies that entail additional spending on SME development can be justified by additional tax revenue that would be generated by a flourishing enterprise sector. | В частности, политика, предполагающая дополнительное расходование средств на развитие МСП, может быть оправдана дополнительными налоговыми поступлениями, которые будут обеспечены процветающим предпринимательским сектором. |
| Trafficking in persons has become a flourishing business. | Торговля людьми стала процветающим бизнесом. |
| Located near Virginia's southern border, Lorwich was a flourishing industrial town with a bustling business generated by the local mines. | Лорвич был процветающим промышленным городом с оживленным бизнесом, созданный местными шахтами. |
| Yet Kant imagined our present reality of flourishing liberal democracies. | И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий. |
| As a result, the Togolese press was one of the most flourishing and active. | Благодаря этому тоголезская пресса стала одной из самых процветающих и деятельных. |
| Our tourism industry is dependent on healthy and flourishing reef ecosystems. | Наша туристическая отрасль зависит от здоровых и процветающих рифовых экосистем. |
| In 2013, UNESCO had adopted a resolution in which it had described freedom of expression; universal access to knowledge and its preservation, and free, pluralistic and independent media, both offline and online, as indispensable elements for flourishing democracies and promoting citizen participation. | В 2013 году ЮНЕСКО была принята резолюция, в которой свобода выражения мнений, всеобщий доступ к знаниям и их сохранение, а также свободные, плюралистические и независимые СМИ, как интерактивные, так и обычные, названы неотъемлемыми элементами процветающих демократий, поощряющими гражданское участие. |
| Its policy responses to the challenges it faced were based on, inter alia, the belief that without flourishing small and medium-sized enterprises (SMEs) there would be no growth in Sierra Leone, which relied upon such enterprises for value addition to its primary products. | Ее меры в области политики, направленные на решение возникших пе-ред ней проблем, основаны, в частности, на убежде-нии, что без процветающих малых и средних пред-приятий (МСП) в Сьерра-Леоне, где такими пред-приятиями создается добавочная стоимость к ее сырьевым продуктам, не будет роста. |
| An Appraisal of the Policy of 1568 (a tax return) testifies to a flourishing business, which continued to grow significantly. | Оценка политики 1568 года (налоговая декларация) свидетельствует о процветающем бизнесе, который продолжает расти. |
| One year later, Vernet had taken his entire family and 50 horses to the islands with the intention of settling permanently in the flourishing town of Puerto Soledad, which he renamed Puerto Luis, and begun exporting a number of products to Buenos Aires and Europe. | Год спустя Вернет перевез на острова всю свою семью и 50 лошадей с намерением поселиться на постоянное жительство в процветающем городке Пуэрто-Соледад, который он переименовал в Пуэрто-Луис, и начал экспортировать ряд товаров в Буэнос-Айрес и Европу. |
| One of the navratnas from Akbar's court, his official historian and author of "Ain-i-Akbari" Abul Fazl refers to Patna as a flourishing centre for paper, stone and glass industries. | Визирь Акбара, официальный историк государства и автор «Акбар-наме» Абул Фазл отзывается от Патне как о процветающем центре по производству бумаги, каменотесной и стекольной промышленности. |
| According to Francis King, historical evidence shows that there were "twenty three members of a flourishing Second Order under Berridge-Mathers in 1913." | Согласно Френсису Кингу, исторические свидетельства указывают на то, что «в 1913 году в процветающем Втором Ордене при Берридже-Мазерсе было 23 члена». |
| It's a story about a living, breathing start-up flourishing in an unlikely environment: the United States government. | Это история о живом и процветающем стартапе, зародившемся в невероятной среде - правительстве Соединённых Штатов. |
| Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China. | Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. |
| "Palitra" was flourishing: | "Палитра" процветала. |
| Time passed. The village was flourishing, the market grew larger, but people's hearts became callous. | Время шло... Деревня процветала, рынок расширялся, а сердца людей черствели. |
| Specially equipped petrol stations didn't practically exist, so called "street trade"of the petrol and diesel oil in household containers was flourishing. | Практически отсутствовали специально оборудованные автозаправочные станции, процветала так называемая «уличная торговля» бензина и дизельного топлива в хозяйственных тарах. |
| Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China. | Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. |
| The World Commission on Culture and Development argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | Всемирная комиссия по культуре и развитию убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой. |
| A flourishing economy will also help in bringing internally displaced persons back to their homeland. | Процветающая экономика также окажет благоприятное воздействие на процесс возвращения на родину лиц, перемещенных внутри страны. |
| In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. | Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире. |
| The long-term human security environment is crucially effected not only by the activities of extremist elements, such as the Taliban and Al Qaeda, but also by the flourishing of criminality, funded principally by the narcotics trade. | На ситуацию с обеспечением безопасности людей в долгосрочном плане очень серьезно влияют не только действия экстремистских элементов, таких как талибы и «Аль-Каида», но и процветающая преступность, финансируемая главным образом за счет торговли наркотиками. |
| In fact, in speaking about Bermuda, Baroness Scotland said that the effectiveness of the policies followed there for some years was reflected in the Territory's flourishing, forward-looking, enterprise-based economy. | В своем выступлении, посвященном Бермудским островам, баронесса Скотленд заявила, что свидетельством эффективности политики, осуществляющейся на протяжении ряда лет, является процветающая, ориентированная на перспективу и основывающаяся на интересах предприятий экономика территоррии27. |
| In 1855, a drought struck the flourishing territory. | В 1855 году, засуха поразила процветающие территории. |
| Those challenges include weak State and local institutions, insufficient administrative infrastructure, deep poverty, violent gangs and a flourishing trade in drugs and money-laundering. | Среди этих проблем можно назвать слабые государственные и местные институты, недостаточную административную инфраструктуру, крайнюю нищету, агрессивные банды, а также процветающие торговлю наркотиками и «отмывание денег». |
| We believe that flourishing minority communities do not weaken a society but, on the contrary, contribute to the cultural enrichment of a country. | Убеждены, что процветающие общины меньшинств никак не ослабляют общество, а наоборот, способствуют культурному обогащению той или иной страны. |
| At the same time, Ministers of Industry from Latin America had discussed how their economies could be better interlinked in order to create flourishing industries throughout the continent. | В это же время министры промышленности стран Латин-ской Америки рассмотрели вопрос о том, как можно было бы улучшить взаимосвязь их экономик и создать процветающие отрасли промышленности по всему континенту. |
| The divide between rich and poor, hunger and famine, war and violence and hatred, all flourishing beyond control. | Разделение между богатыми и бедными, жажда и голод, войны и насилие и ненависть, процветающие и бесконтрольные. |