| The flourishing and well-being of all members of the human family must be the goal of sustainable development. | Процветание и благополучие всех членов человеческой семьи должны быть целью устойчивого развития. |
| The promise of progress that a stable and flourishing Afghanistan would bring to its neighbours and the wider region cannot be overstated. | Невозможно преувеличить всю притягательность прогресса, который стабильность и процветание Афганистана принесли бы его соседям и всему региону. |
| Oil-gas sector contributed to the flourishing of other fields of economy. | Нефтегазовый сектор оказал влияние на процветание и других отраслей экономики. |
| The lotus symbolizes purity within Sri Lankan culture, and is also said to symbolize the country's flourishing development. | Лотос символизирует чистоту в культуре Шри-Ланки, а также означает процветание и развитие страны. |
| Democracy stands a better chance of flourishing if there is economic development and tangible improvement in living standards enjoyed by the entire population. | Демократия имеет больше шансов на процветание при условии экономического развития и ощутимого улучшения уровня жизни всего населения. |
| The family, which is the fundamental unit of society, receives the full attention of the public authorities in order to keep it stable and flourishing. | Стабильность и процветание семьи как основной ячейки общества является предметом постоянной заботы властей. |
| We have to recognize that human flourishing is not a mechanical process; it's an organic process. | Надо признаться себе в том, что процветание человека - это процесс не механический, а процесс органический. |
| The programme of action adopted on 2 April 1998 by the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development in Stockholm, Sweden, recognized among its guiding principles that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. | В программе действий, принятой 2 апреля 1998 года Межправительственной конференцией по культурной политике в интересах развития (Стокгольм, Швеция), наряду с другими руководящими принципами был признан тот тезис, что устойчивое развитие и процветание культуры являются взаимозависимыми явлениями. |
| It is our hope that in this way we will learn from and better understand each other's perspectives and collectively advance our efforts towards the realization of a social order that supports the flourishing of all. | Мы выражаем надежду, что именно таким путем мы будем учиться друг у друга и лучше понимать возможности друг друга и совместно содействовать нашим усилиям, направленным на выстраивание такого общественного устройства, которое поддерживает процветание всех людей. |
| Citizens who see no future for themselves or for their offspring can hardly be counted on - and for understandable reasons - to be a bedrock for stable Governments, without which democracy will have little chance of flourishing. | Граждане, которые не видят будущего для себя или для своих детей, вряд ли станут, и по вполне понятным причинам, основой для стабильных правительств, без которых у демократии мало шансов на процветание. |
| We seek a just and permanent solution guaranteeing the flourishing of peace, not a partial, unilateral or temporary solution that will actually prevent the realization of peace in our region. | Мы добиваемся такого справедливого и окончательного урегулирования, которое будет гарантировать процветание мира, а не частичного, одностороннего или временного урегулирования, которое фактически будет препятствовать достижению мира в нашем регионе. |
| In his 2013 book Mass Flourishing, Edmund Phelps argues that we need to promote "a culture protecting and inspiring individuality, imagination, understanding, and self-expression that drives a nation's indigenous innovation." | В своей книге 2013 года Массовое Процветание, Эдмунд Фелпс утверждает, что мы должны продвигать "культуру защищающую и вдохновляющую индивидуальность, воображение, понимание и самовыражение, которые стимулируют коренные инновации нации." |
| The financial and economic flourishing of the city directly depends on the influx of believers. | Финансово-экономическое процветание города напрямую зависит от притока верующих. |
| Flourishing of this salty area depends upon my lean dollars. | От моих тощих долларов, в принципе, во многом зависит процветание этого солёного края. |
| We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing. | Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание. |