| I wondered how it felt to float like him. | Я часто думаю - каково это, плыть, как он. |
| VICTOR: You don't walk, you float. | Вы должны не идти, а плыть. |
| I want to go float in Lake Esteban. | Я хочу плыть по озеру Эстебан, как раз время прилива. |
| They just let that stuff float on down the stream. | Они лишь позволяли этому плыть вниз по течению. |
| Just letting the yuan float upward does not resolve the dilemma. | Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму. |
| We could float among the stars together, you and I | Мы могли бы плыть среди звезд вместе, ты и я |
| Must float like a leaf on the river of life, and kill old lady, | Надо плыть, как лист, по реке жизни... и убить старуху. |
| So you think you need a PhD to float? | Ты думаешь, что без степени доктора наук нельзя плыть? |
| You won 't let it sinksyour spirits if you'll only learn to float | Ты не позволишь ей потопить свой дух, если только научишься плыть. |
| "To dance, clap hands, exalt, shout, skip, - roll on, float on!" | "Чтоб танцевать, руками хлопать, прыгать с криком, двигаться вперёд и плыть." |
| Because a ship has to float. | Потому что корабль должен плыть. |
| Get ready to float, Stanford. | Готовьтесь плыть, Стэнфорд. |
| The aim for diasporic Africa must be to help determine the mainstream, not merely to float along with the currents wherever they may take us. | Цель африканской диаспоры должна состоять в том, чтобы не просто плыть по течению и ждать, куда оно нас вынесет, а помогать прокладывать основное русло. |
| The name Wateree may come from Catawban wateran, "to float on the water." | Название Wateree, возможно, происходит от слова wateran из языка катоба, означающего «плыть по воде». |
| And I'm free to go with the current to float. | И могу войти в течение чтобы плыть дальше. |
| And she said "You've spent enough in me to float one." | А она ответила: "Ты потратил на меня достаточно, чтобы плыть на одном из них". |
| Is it supposed to float like that? | Эм... Он так и должен плыть по воде? |
| Next time, try letting the locking relay float until the actual order to fire is given. | В следующий раз позвольте целеуказанию "плыть" до тех пор, пока не поступит приказ об открытии огня. |