While riding in Flanders's car, Maggie spins her head around with a scary smile on her face to look at Bart and Lisa, as in the 1973 film The Exorcist. |
Во время езды на автомобиле Фландерса, Мэгги поворачивает голову вокруг со страшной улыбкой на лице, смотря на Барта и Лизу, как и в фильме 1973 «Изгоняющий дьявола». |
I hate Ned Flanders because because he's better than me in every way! |
Я ненавижу Неда Фландерса, потому что... потому что он лучше меня во всем. |
And I thought it would be really fun if people would be driving down 23rd street And they would see kearney, lovejoy, quimby, flanders, terwilliger... |
И я подумал, что будет действительно смешно, если люди спускаясь по 23ей улице будут видеть Керни, Лавджоя, Квимби, Фландерса, Тервиллингера в названии улиц |
Care to try my Flanders planter's punch? |
Желаешь попробовать мой пунш Фландерса? |
Ned Flanders is having a crisis. |
У Неда Фландерса кризис. |
Marge sticks up for Flanders. |
Мардж всегда за Фландерса. |
Why do you hate Flanders? |
Почему ты ненавидишь Фландерса? |
Reverend Lovejoy urges his dog to use Flanders' lawn as a toilet. |
Преподобный Лавджой убеждает свою собачку пописать на лужайке Фландерса. |
To make Mona more welcome, Homer steals a whole room from Ned Flanders's house so she could have her own private bedroom. |
Гомер крадёт у Неда Фландерса целую комнату, чтобы его матери было где жить. |
Inspired by Flanders' suggestion of purposely exposing his sons to the chicken pox, Homer invites all the neighborhood kids over to the Simpson house for a "pox party". |
Вдохновленный предложением Фландерса о намерении специально заразить своих сыновей ветряной оспой, Гомер приглашает всех детей из окрестностей в свой дом на «вечеринку оспы». |
With Marge spending so much time at the Flanders', Homer must look after Bart and Lisa. |
Из-за того, что Мардж приходится тратить много времени на детей Фландерса, Гомер должен присматривать за Бартом и Лизой. |
This is the Flanders' living room set. |
Это же гарнитур Фландерса. |