Linear discriminant analysis (LDA) is a generalization of Fisher's linear discriminant, a method used in statistics, pattern recognition and machine learning to find a linear combination of features that characterizes or separates two or more classes of objects or events. |
Линейный дискриминантный анализ (ЛДА) является обобщением линейного дискриминанта Фишера, метода, применяемого в статистике, распознавании образов и машинном обучении для поиска линейной комбинации признаков, которые описывают или разделяют два и более класса объектов или событий. |
The first use of the phrase "social Darwinism" was in Joseph Fisher's 1877 article on The History of Landholding in Ireland which was published in the Transactions of the Royal Historical Society. |
Первое использование фразы «социальный дарвинизм» появилось в статье Джозефа Фишера в 1877 году «История землепользования в Ирландии», которая была издана в трудах Королевского Исторического Общества. |
This is Avery Fisher Hall, but the notion of junk - visual junk - was very, very important to us, to get rid of visual noise. |
Это Зал Эвери Фишера, но понятие хлама - визуального хлама - было для нас очень-очень важно, так как мы хотели избавиться от визуального шума. |
The Cup went to the top of Fisher Peak, near Cranbrook, British Columbia and the top of Mt. |
Кубок побывал на вершине Пика Фишера, недалеко от Кранбрука, Британская Колумбия и на вершине горы Элберт в Колорадо. |
However, taking other criteria into account, the Fisher index has to be the preferred measure because of its other decisive advantages, such as satisfying the factor and time reversal tests. |
Однако при использовании иных критериев более предпочтительным является индекс Фишера в силу других его общих преимуществ, таких, как удовлетворение критериям обратимости факторов и обратимости во времени. |
It is important to recognise that, irrespective of the links to COL indices, a Fisher index, or another ideal index, will provide a better measure of price change than either the Laspeyres or Paasche indices. |
Важно признать, что независимо от их отношения к индексам стоимости жизни, индекс Фишера или любой другой идеальный индекс обеспечивают более точное измерение изменения цен, чем индексы Ласпейреса или Пааше. |
A sensitivity analysis of the choice of index number formulae and base year revealed that the chained Laspeyres volume index approximates the chained Fisher index very well, while the fixed-base Laspeyres can diverge considerably from the chained Fisher index. |
Анализ чувствительности выбора формулы индекса и базового года показывает, что цепной индекс физического объема Ласпейреса весьма близок к цепному индексу Фишера, в то время как индекс Ласпейреса с постоянной базой может значительно отличаться от цепного индекса Фишера. |
Moreover, if the preferences were not merely homothetic but the utility function were a homogeneous quadratic, the CoL index would be equal to the geometric average of the Laspeyres and Paasche indexes, namely the Fisher index. |
Кроме того, если предпочтения носят не просто гомотетичный характер, а функция полезности является однородно квадратичной, индекс стоимости жизни будет равняться геометрической средней индексов Ласпейреса и Пааше, а именно индексу Фишера 8/. |
Over more than two periods, theory suggests that a chained Laspeyres index which updates base period weights on an ongoing basis will be lower than the direct Laspeyres but higher than a Fisher. |
Что касается сопоставления более двух периодов, то теория свидетельствует о том, что цепной индекс Ласпейреса, в котором веса базисного периода обновляются по текущей базе, будет ниже прямого индекса Ласпейреса, но выше индекса Фишера. |
This is Avery Fisher Hall, but the notion of junk - visual junk - was very, very important to us, to get rid of visual noise. |
Это Зал Эвери Фишера, но понятие хлама - визуального хлама - было для нас очень-очень важно, так как мы хотели избавиться от визуального шума. |
We welcome the presence among us of the Secretary-General, the Minister for Foreign Affairs of Germany, Joschka Fisher, and the Minister for Foreign Affairs of Serbia and Montenegro, Goran Svilanovic. |
Мы приветствуем присутствующего здесь среди нас Генерального секретаря, а также министра иностранных дел Германии Йошки Фишера и министра иностранных дел Сербии и Черногории Горана Свилановича. |
The United Nations - in particular its representatives on the ground, under the guidance of Mr. Brahimi and Mr. Fisher - has shown enlightened leadership in its efforts to meet the challenges of governance, to respect security imperatives and cope with urgent humanitarian needs. |
Организация Объединенных Наций, и, в частности, ее представители на месте, действующие под руководством г-на Брахими и г-на Фишера, играют ведущую роль в усилиях по решению задач управления, по выполнению неотложных задач в области безопасности и по удовлетворению насущных гуманитарных потребностей. |
Meeting with the United Nations country team, chaired by Mr. Fisher, including a briefing by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the humanitarian situation |
Встреча со страновой группой Организации Объединенных Наций под руководством г-на Фишера, включая брифинг Управления по координации гуманитарных вопросов о гуманитарной ситуации |
Working dinner hosted by Special Representative Edmond Mulet, with Deputy Special Representative Fisher and Ms. Rebecca Grynspan, Deputy Administrator, United Nations Development Programme (UNDP) |
Рабочий ужин, устраиваемый Специальным представителем Генерального секретаря Эдмоном Муле, с участием заместителя Специального представителя Фишера и заместителя Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-жи Ребекки Гринспэн |
For example, assume that your random number source gives numbers from 0 to 99 (as was the case for Fisher and Yates' original tables), and that you wish to obtain an unbiased random number from 0 to 15. |
Предположим, например, что генератор дает случайные числа между 0 и 99 (как было у Фишера и Йетса в их оригинальных таблицах), а вы хотите получить случайные числа между 0 и 15. |
Can you not see, Laura, what Fisher coming here has done to us, done to me? |
Ты не видишь, Лора, что появление Фишера сделало с нами, со мной? |
Second, the extent to which bias should be found between a Laspeyres index and a Fisher index can be determined by considering the magnitude and direction of the correlation between product price changes and the related quantity changes. |
Во-вторых, величина систематического отклонения индекса Ласпейреса от индекса Фишера может быть определена с помощью значения и направления корреляции между изменениями цен на продукт и соответствующими изменениями физического объема. |
While Konus had shown in the 1930s that the true COL index lay between the Laspeyres and the Paasche COL indices it was only in 1976 that Diewert showed the link between COL indices and ideal indices, such as the Fisher or Tornqvist. |
Хотя в 30-е годы Конус продемонстрировал, что истинный индекс стоимости жизни находится между индексами стоимости жизни Ласпейреса и Пааше, лишь только в 1976 году Диверт установил связь между индексами стоимости жизни и идеальными индексами, такими, как индексы Фишера или Торнквиста. |
This is a regrettable downside of optimization referred to as Fisher's fundamental theorem: "The more highly adapted an organism becomes, the less adaptable it is to any new change." |
Это представляет собой печально известную оборотную сторону оптимизации, именуемую основной теоремой Фишера: «Чем больше повышается адаптируемость организма, тем менее восприимчивым он становится по отношению к любым новым изменениям». |
And shortly before 9 this morning in Central Park a Mr. Mervin Fisher was hit on the head tied up with a necktie and robbed of a wallet containing $ 120 and a pair of silver salt and pepper shakers a present for his aunt in Flushing. |
Около девяти утра в Центральном парке... мистера Мервина Фишера оглушили связали галстуком и украли бумажник со 120 долларами а так же набор из серебра для соли и перца его подарок для тети из Флешинга |
Children's anxiety is usually expressed through tears and insomnia and, according to Fisher's formula (probable average), the incidence of this condition amounted to 22.2 before the embargo and increased to 49.4 after the embargo. |
Повышенная возбудимость детей обычного выражается в том, что они плачут, страдают от бессонницы, и в соответствии с формулой Фишера (возможный средний уровень) частотность таких состояний составляла 22,2 до эмбарго и возросла до 49,4 после введения эмбарго; |
I know which Fisher. |
Я знаю, от какого Фишера. |
You mean Bishop Fisher? |
Вы имеете в виду епископа Фишера? |
They're dropping off Fisher at the LAPD. |
Он отвезли Фишера в полицию. |
Check out Fisher's column in Metro. |
Прочитай колонку Фишера в Метро. |