Following his graduation in 1982, Purcell became involved in freelance illustration, working briefly for Marvel Comics, Chaosium, and on Steven Moncuse's Fish Police series. |
После окончания колледжа в 1982 году, Перселл работал как иллюстратор-фрилансер, короткие периоды сотрудничая с компаниями Marvel Comics и Chaosium, а также помогая Стивену Монкьюзу в создании сериала Fish Police. |
The California Department of Fish and Game in San Francisco found 15 slow lorises in a bag labeled "spitting cobras" in a shipment from Thailand that also contained snakes, tortoises, and otters. |
Тогда в Сан-Франциско сотрудники Департамента охоты и рыбалки Калифорнии (англ. California Department of Fish and Game) нашли пятнадцать толстых лори в сумке с надписью «плюющиеся кобры» (англ. spitting cobras), прибывшей с партией товаров из Таиланда. |
Meston, together with his assistant Charles Fish, responded with a design which included two 25-foot (7.6 m) yellow sheet-metal arches trimmed in neon, called "golden arches" even at the design stage. |
Стэнли Местон вместе со своим помощником Чарли Фишем (Charles Fish) отреагировал на эту идею и создал перед фасадом здания две 25-футовые (7,6 метров) арки из листового металла, выкрашенные в жёлтый цвет, отделанные неоном, ещё на стадии проектирования названные «золотыми арками». |
He began performing in local clubs and coffee houses around London, and in February 1968, while playing support to Country Joe and the Fish at the Roundhouse in Camden Town, made an impression on Ashley Hutchings, bass player with Fairport Convention. |
В феврале 1968 года, когда он выступал вместе с Country Joe and the Fish в комплексе The Roundhouse в Кэмден Таун, его заметил Эшли Хатчингс, бас-гитарист Fairport Convention. |
By the second half of 1941 30,000 Enigma messages a month were being deciphered, rising to 90,000 a month of Enigma and Fish decrypts combined later in the war. |
Ко второй половине 1941 года расшифровывались 30000 сообщений «Энигмы» в месяц, дойдя до 90000 сообщений в месяц от «Энигмы» и Fish вместе. |
After Joplin and Sam Andrew left Big Brother, Dave Getz and Peter Albin joined Country Joe and the Fish and toured the U.S. and Europe and played on the Country Joe album Here We Go Again (Vanguard Records 1969). |
После ухода Дженис Джоплин Дэйв Гетц и Питер Альбин присоединились к Country Joe and the Fish; с ней они провели американские и европейские гастроли, а также сыграли на альбоме Country Joe Here We Go Again, выпущенном Vanguard Records в 1969 году. |
Notable examples are the Essex University Computer Science Robotic Fish G9, and the Robot Tuna built by the Institute of Field Robotics, to analyze and mathematically model thunniform motion. |
Примерами подобных роботов являются разработанный в Эссекском университете робот Robotic Fish и робот Tuna, разработанный Institute of Field Robotics (англ.) для исследования и моделирования способа движения, характерного для тунца. |
He was previously seen in the season two episode "One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish", where he is a waiter at a Japanese restaurant. |
Так, например, именно с ней развлекался на заднем сидении машины повар японского ресторана в эпизоде «One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish» в то время, как его помощник готовил рыбу фугу для Гомера. |
Air Maldives entered into service with two Convair 440 aircraft purchased from Caribbean United Airlines, dubbed "Flying Fish I" (8Q-AM101) and "Flying Fish II" (8Q-AM102). |
Air Maldives начала регулярные пассажирские перевозки на двух приобретённых у Caribbean United Airlines самолётах Convair 440: «Flying Fish I» (регистрационный 8Q-AM101) и «Flying Fish II» (регистрационный 8Q-AM102). |
He practiced law mostly in Quebec for the law firm Cohen, Leithman, Kaufman, Yarosky & Fish which later became Yarosky, Fish, Zigman, Isaacs & Daviault between 1967 and 1989. |
С 1967 по 1989 занимался юридической практикой в основном в Квебеке, в фирме Cohen, Leithman, Kaufman, Yarosky & Fish, позднее переименованной в Yarosky, Fish, Zigman, Isaacs & Daviault. |
The combination of "fish and finger" also puns on fish fingers. |
Выражение «fish and finger» является также игрой слов, обыгрывающей выражение «fish fingers» (с англ. - «рыбные палочки»). |
It is listed as a game fish by the International Game Fish Association. |
Этот вид включен в список промысловых рыб International Game Fish Associationruen. |
In Video Fish, from 1975, a series of aquariums arranged in a horizontal line contain live fish swimming in front of an equal number of monitors which show video images of other fish. |
В Video Fish (1975), серия аквариумов с рыбками размещена перед серией мониторов, на которых демонстрируются изображения рыбок. |
One of the aircraft (8Q-AM101, Flying Fish I) was found to be beyond economic repair and was stored at Seletar, where it remained until it was broken up. |
После проведённой оценки ремонт первого из них (8Q-AM101, «Flying Fish I») был признан нецелесообразным и самолёт остался дожидаться утилизации в Селетаре. |
He runs the Mildon Fish and Shellfish Company in Gelibolu, Çanakkale in the Marmara Region and is owner of a seafood export company. |
Управляет компанией «Mildon Fish and Shellfish Company» в городах Гелиболу и Чанаккале на побережье Мраморного моря и является владельцем Seafood Export Company. |