Email filtering is the processing of email to organize it according to specified criteria. |
Фильтрация электронной почты (e-mail) - обработка писем e-mail для организации их в соответствии с определёнными критериями. |
Once the program has opened, filtering of the image will begin automatically. |
Сразу после открытия окна программы автоматически запустится фильтрация изображения. |
Automatic filtering begins after the program window opens. |
Сразу после открытия окна программы начнется автоматическая фильтрация. |
Internet censorship and filtering are used to control or suppress the publishing or accessing of information. |
Интернет-цензура и фильтрация используются для контроля и пресечения публикации информации или доступа к ней. |
Pervasive filtering is applied to gambling websites that do not have a local license to operate in Italy. |
Также ведется фильтрация сайтов онлайновых игр, которые не имеют лицензии на работу в Италии. |
Lightening of new and active items, data filtering help to make the perception of big amounts of information easier. |
Подсветка новых и активных пунктов, фильтрация данных облегчают восприятие больших объемов информации. |
This filtering is applied globally on all HTTP traffic. |
Эта фильтрация применяется глобально на весь НТТР-трафик. |
The Trio64V2 improved on the 64V+ by including vertical bilinear filtering. |
Чипсет Trio64V2 был улучшенной версией Trio64V+, в которую была добавлена вертикальная билинейная фильтрация. |
Automatic spam filtering with SpamAssassin and Bogofilter. |
Автоматическая фильтрация спама с использованием SpamAssassin и Bogofilter. |
If also space diversity and plausibility filtering are used, the Location Estimation Error can be reduced significantly. |
Если используется также пространственное разнообразие и достоверная фильтрация, ошибка оценивания локализации может быть значительно снижена. |
The filtering in Qatar is relatively transparent (a block page is served). |
Фильтрация в Катаре относительно прозрачна (заблокированная страница сохраняется). |
Packet filtering alone is not regarded as providing enough protection. |
Фильтрация пакетов сама по себе не рассматривается как обеспечение достаточной защиты. |
Strategies include scanning email attachments prior to opening them and manually filtering suspicious emails from inboxes. |
Защита включает сканирование почтовых приложений до их открытия и ручная фильтрация входящих электронных писем от подозрительных почтовых ящиков. |
MAC filtering is also used on enterprise wireless networks with multiple access points to prevent clients from communicating with each other. |
Фильтрация Мас также используется в беспроводных корпоративных сетях с несколькими точками доступа, чтобы предотвратить общение клиентов друг с другом. |
If you have anti-spam settings defined on Exchange 2003 (IMF, sender filtering, block lists, etc. |
Если параметры антиспама на Exchange 2003 (IMF, фильтрация отправителей, черные списки и т.д. |
WinRoute allows administrators to monitor connections (packet, connection, Web pages or FTP objects and command filtering) related to each user. |
WinRoute позволяет администраторам контролировать соединения (фильтрация пакетов, соединений, Web-страниц или FTP-объектов и команд), относящиеся к каждому пользователю. |
Bayesian junk-mail filtering and top-level domain blocking and encoding blocking have been added. |
Добавлена байесовская фильтрация спама, блокировка домена и блокировка верхнего уровня. |
A filter has attempted to access the body of a Message. Use a MessageBuffer instead if body filtering is required. |
Попытка получить доступ к телу сообщения со стороны фильтра. Используйте MessageBuffer, если требуется фильтрация тела. |
The most common case is Bayesian filtering where k = 0 {\displaystyle k=0}, which searches for the present state, knowing past observations. |
Самый общий случай - это байесовская фильтрация, для которой к = 0 {\displaystyle k=0}, что означает, что определяется состояние в настоящий момент времени при известных предыдущих наблюдениях. |
The lack of transparency surrounding these measures also makes it difficult to ascertain whether blocking or filtering is really necessary for the purported aims put forward by States. |
Отсутствие транспарентности в применении этих мер также мешает определять, действительно ли для выполнения заявленных государствами целей необходимы блокирование или фильтрация. |
In many countries, Internet filtering is conducted under the guise of maintaining social harmony or eradicating hate speech, but is in fact used to eradicate dissent, criticism or activism. |
Во многих странах фильтрация Интернета проводится под предлогом поддержания социального согласия или искоренения "ненавистнической риторики", однако на деле используется для подавления инакомыслия, критических выступлений или оппозиционной деятельности. |
In countries with high levels of Internet penetration, Internet filtering reportedly enables the censorship of website content and communications and facilitates the surveillance of human rights defenders and activists. |
В странах с высоким уровнем проникновения государства в Интернет фильтрация Интернета, как сообщается, позволяет подвергать цензуре содержание веб-сайтов и сообщений и упрощает наблюдение за правозащитниками и оппозиционерами. |
However, a number of areas for improvement were identified, including fuel transfer and storage containment; oil spill contingency plans; the environmental impact assessment of current activities; air emission filtering and monitoring; and sewage treatment systems. |
Однако был выявлен ряд областей, требующих улучшения, включая такие, как перегрузка топлива и емкости для его хранения; план действий на случай разливов нефти; текущие мероприятия по оценке экологических последствий; фильтрация и мониторинг атмосферных выбросов; и системы обработки отходов. |
When the functional services of ecosystems such as nutrient cycling, decomposition, and natural filtering of air and water are impaired or overburdened, human well-being can be jeopardized by, for example, contaminated water supplies. |
В тех случаях, когда экосистемы обеспечивают такие функции, как круговорот питательных веществ, разложение и естественная фильтрация воздуха и воды, в уменьшенном объеме или сверх своих предельных возможностей, под угрозу может быть поставлено благосостояние человека, например, в результате отравления источников водоснабжения. |
The Netherlands recommended that the Government (a) ensures that press laws are in compliance with article 19 of ICCPR, (b) authorize independent and privately-run newspapers and magazines, and (c) lift restrictions on Internet usage such as filtering and surveillance. |
Нидерланды рекомендовали правительству Вьетнама: а) обеспечить соответствие законодательства о печати положениям статьи 19 МПГПП; b) разрешить издание независимых и находящихся в частной собственности газет и журналов; а также с) отменить такие ограничения для пользователей Интернетом, как фильтрация и надзор. |