The United States supports industry self-regulation of content, including the development of rating systems and encourages the development of filtering technologies. |
Соединенные Штаты поддерживают принцип саморегулирования содержания коммерческим сектором, включая разработку систем рейтинга, и поощряют внедрение фильтрующих технологий. |
Each row consists of framework and filtering fibres. |
Каждый ряд состоит из каркасных и фильтрующих волокон. |
One last problem with filtering programs that deserves mention is that they tend to be exclusively text-based. |
Стоит упомянуть и о таком недостатке фильтрующих программ, как действие исключительно по текстовому принципу. |
The pre-treating means (1) consists of oppositely charged conductive filtering elements (7, 7'). |
Средство (1) предварительной обработки образовано из разноименно заряженных токопроводящих фильтрующих элементов (7, 7'). |
Approaches by a number of private companies and groups focusing on protecting and empowering end-users include the development of filtering software and of content labelling. |
Те частные компании и группы, действия которых ориентированы на защиту и расширение возможностей конечных пользователей, в частности, занимаются разработкой фильтрующих программ и классификацией материалов по содержанию. |
Said invention makes it possible to increase the vodka purification efficiency by arranging a filter in the entire volume of a cartridge and by flowing a liquid product through the equal volume of filtering materials. |
Особенностью изобретения является повышение эффективности очистки водки за счет расположения фильтра по всему объему корпуса картриджа и прохождения порций жидкости через одинаковый объем фильтрующих материалов. |
The invention relates to removing organic and inorganic chemical substances from gases, in particular to producing sorption and filtering materials, and can be used for cleaning air. |
Изобретение относится к области очистки газов от органических и неорганических химических веществ, в частности к получению сорбционно - фильтрующих материалов и может быть использовано для очистки воздушной среды. |
Filter stations based on AZUD HELIX AUTOMATIC provide a full cycle of water preparation for drip irrigation and provide perfect cleaning of the filtering elements (thanks to uniquely organized filtration and washing process). |
Фильтростанции на базе AZUD HELIX AUTOMATIC, благодаря уникально организованному процессу фильтрации и промывки, обеспечивают полный цикл водоподготовки для капельного полива и обеспечивают качественную очистку фильтрующих элементов. |
Further information would be useful on the success of such a filtering measure and whether it promoted human rights or, to the contrary, was detrimental to them. |
Было бы полезно получить более подробную информацию об эффективности таких фильтрующих мер и о том, благоприятно или, напротив, неблагоприятно это сказывается на соблюдении прав человека. |
The Action Plan encouraged States to enable the removal of illegal drug-related information from the communication media and promote the development and use of rating and filtering software to enable users of such media to protect themselves from undesirable or offensive materials. |
План действий призывает государства удалять информацию о незаконных наркотиках из средств массовой коммуникации и поощрять разработку и использование рейтинговых и фильтрующих компьютерных программ, чтобы пользователи таких средств могли защитить себя от материалов нежелательного или неприятного содержания. |
Filter inserts of impregnated filter papers of glass microfibre, filtering polyesters and propylene and metallic fabrics. |
Фильтрующие вставки цилиндрические с пропитанной фильтровальной бумагой из стеклянных микроволокон, фильтрующих полиэфиров и полипропиленов и металлических тканей. |
The thickness of the filtering fibres is greater than that of the framework fibres, and the invention allows milk product purification quality to be improved. |
Толщина фильтрующих волокон больше, чем каркасных, изобретение позволяет повысить качество очистки молочной продукции. |
Losses from some incidents, in particular involving viruses, are compounded in most cases when other offenders copy the virus, make changes to conceal its nature from users or filtering software, and then repropagate it. |
Ущерб в результате некоторых таких дей-ствий, в частности, связанных с распространением вирусов, в большинстве случаев усугубляется тем, что другие преступники копируют вирусы, вносят изменения, с тем чтобы скрыть их характер от пользователей или фильтрующих программ, а затем осуществляют его повторное распространение. |
An apparatus for the longitudinal movement of the filtering elements is provided in the form of longitudinal guides with detachable suspension systems transversely and movably mounted thereon. |
Приспособление для продольного перемещения фильтрующих элементов выполнено в виде продольных направляющих и поперечно установленных на них с возможностью перемещения съемных подвесок. |
To this end, it included 28 closed questions (with multiple-choice option) and one open question for qualitative assessment or suggestions to be made, in addition to eight filtering questions to organize the groups of responses. |
С этой целью в опросный лист для проведения обследования было включено 28 "закрытых вопросов" (с множественным выбором ответов) и один открытый вопрос для качественной оценки или формулирования предложений, а также восемь фильтрующих вопросов для сведения ответов в группы. |
The invention relates to the technology and equipment for manufacturing laminated items from sheet thermoplastic materials; and may be mostly applied in assembly by one-moment pointed thermal welding of filtering and sorption-filtering materials in manufacturing of respiratory personal protective devices, chiefly, lightweight respirators. |
Изобретение относится к технологии и оборудованию для изготовления слоистых изделий из листовых термопластичных материалов и преимущественно может быть использовано при сборке одномоментным точечным термическим свариванием фильтрующих и сорбционно-фильтрующих материалов при изготовлении средств индивидуальной защиты органов дыхания, прежде всего, легких респираторов. |
Apart from a specific setting of operation timing and filtering materials formula, no other settings need to be carried out. |
Правильно подобранные количества фильтрующих материалов обеспечивают безаварийную работу фильтра на протяжении минимум 12 месяцев без необходимости обмена фильтрующих материалов и технического обслуживания. |
Filtering software products enable end-users to block access from their home or office computers to problematic content. |
С помощью фильтрующих программ конечные пользователи могут заблокировать доступ со своих домашних или офисных компьютеров к материалам сомнительного содержания. |
One quite basic difficulty, one shared with end-user filtering methods as well, arises from the fact that proxy servers typically work by possessing lists of URLs of Web sites to which they will not grant access because the content at the sites is harmful or illegal. |
Одна из серьезных трудностей, которая характерна и для применения конечными пользователями фильтрующих программ, состоит в том, что серверы-посредники обычно используют в своей работе перечни адресов сайтов, доступ к которым блокируется ими потому, что размещенные на них материалы по своему характеру являются вредными или противозаконными. |
The use of filtering software, which identifies and blocks content inappropriate for children or other unauthorized users, also continued to expand and many operators of adult web sites incorporated products intended to trigger such software. |
Наряду с этим расширялись масштабы использования фильтрующих программ, дающих возможность распознавать и блокировать содержание, не предназначенное для детей или каких-либо иных неправомочных групп пользователей, и многие операторы шёЬ-сайтов "для взрослых" установили у себя продукты, предназначенные к запуску таких программ. |