Despite this, the Council's advice is always sought on matters affecting the Fijian people, and it continues to be held in high esteem by all communities in Fiji. |
Несмотря на это, к Совету всегда обращаются за рекомендацией по вопросам, затрагивающим интересы фиджийского народа, и он продолжает пользоваться высоким уважением у всех общин страны. |
The repatriation of the Fijian contingent was completed in December, while the Polish logistics and Ukrainian engineering battalions were reduced in October and November, respectively. |
В декабре завершилась репатриация фиджийского контингента; в октябре была сокращена численность польского батальона материально-технического обеспечения, а в ноябре - украинского инженерного батальона. |
One case, which was still being heard at the time of the Special Reporter's visit, has raised awareness about the concerns of her mandate amongst the Fijian population. |
Одно из дел, которое все еще рассматривалось судом во время пребывания в стране Специального докладчика, способствовало привлечению внимания фиджийского населения к проблемам, относящимся к кругу ее ведения. |
Costs related to the relocation of the Fijian Battalion headquarters (phases I, II and III), indicated in paragraph 13 of the report |
Расходы, связанные с первым, вторым и третьим этапами передислокации штаба фиджийского батальона (указываются в пункте 13 доклада) |
An analysis of the number of applicants from women and from Fijian and Indo-Fijian backgrounds; |
данные анализа по количеству заявлений, поступающих от женщин, а также от лиц фиджийского и фиджи-индийского происхождения; |
Owing to operational exigencies, in accordance with the Security Council's request in resolution 1391 to implement the reconfiguration in the light of developments on the ground, the first planned reduction of the Fijian contingent scheduled for June was postponed and will take place in August. |
С учетом оперативных потребностей и согласно содержащейся в резолюции 1391 Совета Безопасности просьбе осуществлять реорганизацию в свете развития событий на местах первое запланированное сокращение фиджийского контингента, намеченное на июнь, было отложено и будет осуществлено в августе. |
In addition, 14 of the 32 members of the Senate, the upper house of the Fijian Parliament, were chosen by the provincial councils (one Senator each) and confirmed by the Great Council of Chiefs. |
Кроме того, 14 из 32 членов Сената, верхней палаты фиджийского парламента, выбирались провинциальными советами (по одному сенатору на каждый) и утверждались Большим советом вождей. |
Prior to the 2006 Fijian coup d'état Fiji had a multi-party system, with numerous parties in which no one party had a chance of gaining power alone, forcing parties to work with each other to form coalition governments. |
До фиджийского государственного переворота в 2006 году Фиджи имела многопартийную систему, при которой ни одна из сторон не имела возможности получить власть в одиночку, заставляя их формировать коалиционные правительства. |
One checkpoint was established on the coastal road near Al Mansuri in the Fijian battalion sector, and the second south of Tibnin in the Irish battalion sector. |
Один контрольно-пропускной пункт был установлен на прибрежной дороге около Аль-Мансури в секторе фиджийского батальона, второй - к югу от Тибнина в секторе ирландского батальона. |
By the end of the year 2005, the Government through the Ministry of Education was to have in place a language policy to make the teaching of Fijian, Hindi, Rotuman, Urdu and Tamil languages accessible in primary and secondary schools in all grades. |
К концу 2005 года правительство через министерство образования должно было ввести в действие языковую программу, чтобы сделать доступным изучение фиджийского, хинди, ротуманского, урду и тамильского языков в начальных и средних школах на всех уровнях. |
The Decree sets out the duties and powers of key electoral institutions such as the Electoral Commission, the Supervisor of Elections ("Supervisor") and the Fijian Elections Office. |
В Указе изложены обязанности и полномочия главных избирательных органов, в частности Избирательной комиссии, Контролера выборов ("Контролера") и Фиджийского бюро по проведению выборов. |
It includes territory adjacent to the armistice demarcation line, parts of the Fijian, Nepalese, Irish, Ghanaian and Finnish battalion sectors and the entire Norwegian battalion sector, as well as sizeable areas to the north of UNIFIL's area of operation. |
Эта зона включает территорию, прилегающую к демаркационной линии, установленной в соответствии с соглашением о перемирии, части секторов фиджийского, непальского, ирландского, ганского и финского батальонов и весь сектор норвежского батальона, а также обширные участки территории к северу от района операции ВСООНЛ. |
Curricula are now being shaped to mirror the multiracial nature of Fijian society, with an emphasis on tolerance and mutual appreciation of differences and how these contribute to the social richness and unique character of Fiji. |
В настоящее время программы обучения составляются таким образом, чтобы зеркально отразить многорасовый характер фиджийского общества, с упором на терпимость и взаимное уважение разнообразия и того вклада, который это разнообразие вносит в социальное богатство и уникальный характер Фиджи. |
Sustainable peace, stability and the prosperity of Fiji can be assured only if the aspirations of all communities within Fijian society are taken into account and when all its citizens can play a meaningful role in the political and economic life of the country. |
Обеспечить устойчивый мир, стабильность и процветание Фиджи можно лишь в том случае, если будут приниматься во внимание чаяния всех общин фиджийского общества и если все ее граждане смогут играть реальную роль в политической и экономической жизни страны. |
There are currently up to 64 UNAMI international staff in Baghdad, along with 134 members of the Fijian guard unit and 23 members of the personal security detail. |
В настоящее время в Багдаде находятся до 64 международных сотрудников МООНСИ, а также 134 сотрудника из фиджийского подразделения охраны и 23 сотрудника в составе команд личной охраны. |
The Secretary-General's report stated that the decision to relocate the Fijian battalion had been taken for operational reasons, whereas the Advisory Committee's report stated that the relocation had been due to the incident. |
В докладе Генерального секретаря говорится, что решение о передислокации фиджийского батальона было продиктовано причинами оперативного характера, в то время как в докладе Консультативного комитета говорится, что передислокация была вызвана инцидентом. |
Cities and towns are governed by Municipal Councils whereas in rural areas there are the Provincial Councils which administer ethnic Fijian population whilst all other ethnic groups within the province are governed by District Advisory Councils. |
Большими и малыми городами управляют муниципальные советы, тогда как в сельских районах действуют провинциальные советы, которые занимаются делами этнического фиджийского населения, в то время как другими этническими группами в провинции руководят районные консультативные советы. |
It is planned that the repair and relocation of Fijian battalion headquarters will be carried out in three phases. |
Ремонт и передислокацию штаба фиджийского батальона планируется осуществить в три этапа. |
Phase III will involve the relocation of the Fijian battalion headquarters, which will take place between July and December 1997. |
На третьем этапе в июле-декабре 1997 года будет осуществлена передислокация штаба фиджийского батальона. |
The shelling affected parts of Wadi al-Sama'iyah, Malikiyah and the Shu'aytiyah road, 500 metres from the checkpoint maintained by the UNIFIL Fijian contingent. |
Под обстрелом оказались части Вади-эль-Самайи, Малкийи и Шуайтийской дороги в 500 м от контрольно-пропускного пункта фиджийского контингента ВСООНЛ. |
Through carrying out assessments of children's eligibility for sponsorship, which involves looking into the family situation, SCF has discovered many cases where children, both Fijian and Indo-Fijian, have been abused, usually by uncles and step-fathers. |
В ходе проверки на предмет соответствия детей критериям системы финансовой помощи, предусматривающей обследование положения семьи, ФСД выявлял множество случаев, когда дети как фиджийского, так и индо-фиджийского происхождения подвергались злоупотреблениям, как правило, со стороны дядей и отчимов. |
The relocation of the Fijian battalion headquarters will be carried out between July and December 1997, in three phases, at an additional estimated cost of $880,300. |
Передислокация штаба фиджийского батальона будет осуществляться с июля по декабрь 1997 года в три этапа, а дополнительные расходы на эти цели составят ориентировочно 880300 долл. США. |
The bulk of the reduction would be achieved by the non-replacement of the Fijian contingent and the decrease of the Ukrainian battalion to less than half of its current strength, retaining its demining component. |
В основном сокращение будет достигнуто за счет отказа от замены возвращающегося на родину фиджийского контингента и сокращения более чем наполовину от его нынешней численности украинского батальона при сохранении его саперного компонента. |
The island of Beqa is noted for its spectacular and exciting ritual of Fijian fire walking and the Hindu ritual of fire walking is performed by the South Indians in many of their temples. |
Остров Бека пользуется популярностью из-за захватывающего зрелищного фиджийского ритуала хождения по огню, и индусский ритуал хождения по огню совершается выходцами из Южной Индии во многих из их соборов. |
The learning of either conversational Hindi or Fijian is being encouraged in all schools and teachers' colleges as a step towards building bridges between the various communities. |
Во всех школах и преподавательских колледжах поощряется изучение разговорного хинди или фиджийского языка в качестве одной из мер для налаживания более тесных взаимоотношений между различными общинами. |