Several UNDOF peacekeepers serving with the Fijian battalion were detained by armed elements. |
Несколько миротворцев СООННР из фиджийского батальона были задержаны вооруженными элементами. |
The Supervisor must adopt Standing Orders outlining all aspects of the internal operations of the Fijian Elections Office. |
Контролер должен утвердить регламент с отражением всех аспектов внутреннего распорядка Фиджийского бюро по проведению выборов. |
This Policy aims to improve the quality of life at all levels of Fijian society through the promotion of gender equality. |
Эта политика направлена на улучшение качества жизни всех слоев фиджийского общества на основе поощрения гендерного равенства. |
It's actually surprisingly hard for me to see a Fijian feature film. |
Однако, мне удивительно сложно посмотреть фильм фиджийского производства. |
The majority of the rural population is of Fijian origin. |
Большинство населения сельских районов составляют лица фиджийского происхождения. |
The chiefs were also the economic directors of Fijian society. |
Вожди являлись также экономическими управляющими фиджийского общества. |
There was no legitimate objective for such discrimination, and it was wholly inconsistent with the Fijian Bill of Rights. |
Никакой законодательно обоснованной цели такой дискриминации не существует, и она полностью не совместима с положениями фиджийского билля о правах. |
I regret to report the death of a Fijian member of the Force due to an accident while on duty. |
С прискорбием сообщаю о кончине фиджийского военнослужащего в составе Сил в результате несчастного случая при несении службы. |
These steps towards self-rule were welcomed by the Indo-Fijian community, which by that time had come to outnumber the native Fijian population. |
Шаги к самоуправлению были одобрены фиджи-индийской общиной, численность которой к тому времени стала больше, чем коренного фиджийского населения. |
The September election called to resolve the impasse resulted in a landslide win for the Fijian Alliance, which remained in power for another decade. |
Сентябрьские выборы, призванные разрешить кризис, привели к уверенной победе фиджийского альянса, который оставался у власти ещё десятилетие. |
It also ensures members of the Electoral Commission, Supervisor and staff of the Fijian Elections Office remain politically neutral. |
Его положения также обеспечивают политическую нейтральность членов Избирательной комиссии, Контролера и персонала Фиджийского бюро по проведению выборов. |
A serious incident occurred on 3 June 1994, when a UNIFIL patrol encountered armed members of Hezbollah in the Fijian battalion sector. |
Серьезный инцидент произошел 3 июня 1994 года, когда патруль ВСООНЛ столкнулся с вооруженными членами группировки Хизбола в секторе фиджийского батальона. |
The situation in the Fijian battalion sector was contained with the assistance of the Lebanese army, both locally and in Beirut. |
Ситуация в секторе фиджийского батальона была нормализована с помощью ливанской армии как на местном уровне, так и в Бейруте. |
It is estimated that the costs associated with relocating the Fijian battalion will total $880,300. |
Предполагается, что расходы на передислокацию фиджийского батальона составят в общей сложности 880300 долл. США. |
The Department promotes the use of Fijian language in services for indigenous Fijians. |
Этот департамент содействует более широкому использованию фиджийского языка в учреждениях, обслуживающих коренных фиджийцев. |
The Blueprint for Affirmative Action on Fijian Education was developed by the Ministry of Education and published in December 2000. |
Концепция конструктивных действий в области фиджийского образования была разработана министерством образования и опубликована в декабре 2000 года. |
CERD welcomed the compulsory teaching of the Fijian and Hindi languages. |
КЛРД с удовлетворением отметил обязательное преподавание фиджийского языка и хинди. |
According to FWCC, those industries employed thousands of workers, which included some of the lowest paid and most vulnerable sectors in Fijian society. |
По информации ЖКЦФ в этих отраслях промышленности заняты тысячи рабочих, в число которых входят представители самых низкооплачиваемых и уязвимых секторов фиджийского общества. |
In the evening of 22 September, three soldiers of the Fijian battalion were wounded and their vehicle was seriously damaged by a roadside bomb explosion. |
Вечером 22 сентября в результате взрыва устройства, заложенного у дороги, были ранены три солдата фиджийского батальона и серьезно поврежден их автомобиль. |
The Committee was informed that the relocation of the Fijian battalion resulted from the incident; otherwise, there had been no plans to move. |
Комитет был информирован о том, что передислокация фиджийского батальона производится из-за произошедшего инцидента, а вообще она не планировалась. |
She was advised that there was no option but to leave Australia, for which she was granted a bridging visa in order to obtain a Fijian passport and make the necessary arrangements. |
Ей ответили, что она обязана покинуть Австралию, для чего ей предоставили временную визу для оформления фиджийского паспорта и выполнения других необходимых формальностей. |
The UNDOF Force Commander as well as Secretariat staff have been in ongoing contact with Member States that may have influence over the armed groups in order to effect the immediate, unconditional and safe release of the members of the Fijian contingent. |
Командующий силами СООННР, а также сотрудники Секретариата находятся в постоянном контакте с государствами-членами, которые могут оказать влияние на вооруженные группы с целью добиться немедленного, безоговорочного и безопасного освобождения военнослужащих фиджийского контингента. |
Mr. AMIR said he was struck by the paucity of information in the periodic report concerning minorities; their contributions to Fijian society did not appear to be much valued. |
Г-н АМИР говорит, что его поражает скудость приведенной в периодическом докладе информации о меньшинствах; как представляется, их вклад в развитие фиджийского общества значительно недооценивается. |
He also met with the Force Commander of UNIFIL and his staff and visited the Fijian battalion headquarters at Qana and other locations in the UNIFIL area of deployment. |
Он также встречался с Командующим ВСООНЛ и его сотрудниками и посетил штаб фиджийского батальона в Кане и другие районы дислокации ВСООНЛ. |
There seemed to be a genuine process of national reflection under way, and he hoped that it would unfold peacefully and ultimately represent the authentic voice of the Fijian nation. |
Судя по всему, наблюдается подлинный процесс национального осмысления, и он надеется, что он будет протекать мирно и в конечном счете станет выражением подлинных чаяний фиджийского народа. |