| The Department promotes the use of Fijian language in services for indigenous Fijians. | Этот департамент содействует более широкому использованию фиджийского языка в учреждениях, обслуживающих коренных фиджийцев. |
| CERD welcomed the compulsory teaching of the Fijian and Hindi languages. | КЛРД с удовлетворением отметил обязательное преподавание фиджийского языка и хинди. |
| There seemed to be a genuine process of national reflection under way, and he hoped that it would unfold peacefully and ultimately represent the authentic voice of the Fijian nation. | Судя по всему, наблюдается подлинный процесс национального осмысления, и он надеется, что он будет протекать мирно и в конечном счете станет выражением подлинных чаяний фиджийского народа. |
| The colonial Government instituted a policy of physical separation of the Indian and Fijian population to avoid possible conflict from Fijian resentment of the influx of new migrants. | Во избежание возможного конфликта из-за притока новых мигрантов на Фиджи колониальные власти стали проводить политику физического разделения индийского и фиджийского населения. |
| Assistance to Fijian schools and research into Fijian education | Помощь фиджийским школам и исследованиям в вопросах фиджийского образования |
| The Native Court was conducted in the vernacular and dealt with criminal and civil matters under the Fijian Regulations. | В Местном суде использовался местный диалект, а уголовные и гражданские дела в нем рассматривались на основании Фиджийских положений. |
| In Fijian societies, a male heir is expected to inherit the traditional title and the ensuing responsibilities. | В фиджийских обществах наследник мужского пола традиционно наследует право собственности и связанные с этим обязанности. |
| Strictly speaking, the reservation relating to the national electoral system and Fijian land still form an integral and essential part of the central government administration. | Строго говоря, оговорка, касающаяся национальной избирательной системы и фиджийских земель по-прежнему представляет собой неотъемлемую и важную часть центрального правительственного управления. |
| In nominal terms, GDP in Fijian dollars rose an average of 5 per cent each year from 1980 to 1988, but in real terms, GDP dropped an average 1 per cent each year. | Хотя в номинальном исчислении объем ВВП в фиджийских долларах ежегодно увеличивался в период 1980-1988 годов в среднем на 5%, в реальном исчислении он сокращался в среднем на 1% в год. |
| In addition, as a child of Fijian nationals, she has been exposed to a degree of Fijian culture in Australia and has developed a level of cultural affinity with Fiji. | Кроме того, будучи ребенком фиджийских граждан, она соприкоснулась с культурой Фиджи в Австралии и стала в определенной мере разделять ее ценности. |
| A Fijian soldier was shot dead by another soldier of his unit. | Один фиджийский солдат был застрелен другим военнослужащим его подразделения. |
| An exchange of fire ensued in which one Fijian soldier was seriously injured; he died two days later. | Завязалась перестрелка, в которой тяжелое ранение получил один фиджийский солдат; через два дня он скончался. |
| The other official languages, Fijian and Hindi, are also widely spoken and taught in schools as part of the curricula. | Два других официальных языка - фиджийский и хинди - также широко используются и изучаются в рамках обязательной школьной программы. |
| The first incident occurred almost a year ago; the second was the recent incident involving troops from the Filipino and Fijian contingents. | В первый раз это случилось почти год назад; во второй раз - в ходе недавних событий, затронувших филиппинский и фиджийский контингенты. |
| The total land area of 7,055 square miles that makes up the Fijian Archipelago is scattered across some 250,000 square miles of water. | Общая площадь суши составляет 7055 кв. миль островных территорий, образующих Фиджийский архипелаг, которые разбросаны на акватории размером порядка 250000 кв. миль. |
| The Fijian landowners may not be happy with the existing Agricultural Landlord and Tenant Act, which governs the relationship between landowner and tenant. | Фиджийские землевладельцы не могут быть довольны существующим Законом о владельцах и арендаторах сельскохозяйственных земель, который регулирует отношения между землевладельцем и арендатором. |
| The crux of our political crisis in Fiji is that the indigenous Fijian and Rotuman communities felt threatened by certain policies which the non-indigenous leadership of the People's Coalition Government had implemented following their decisive victory in our national elections in May 1999. | Суть нашего этнического кризиса на Фиджи состоит в том, что коренные фиджийские и ротуманские общины почувствовали угрозу со стороны определенной политики, которую проводило некоренное руководство Народного коалиционного правительства после их решительной победы на национальных выборах в мае 1999 года. |
| Fijian women work overseas as care givers and they contribute to Government revenue by way of remittances. | Фиджийские женщины работают за границей, предоставляя услуги по уходу, и, отправляя семье денежные переводы, вносят свой вклад в государственные доходы. |
| As a result, on 15 October 2001, the application under the "Transitional Policy" was declined. On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. | В результате 15 октября 2001 года заявление, поданное в соответствии с "переходной политикой", было отклонено. 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
| The 2002/03 HIES revealed that Fijian households have larger family sizes, indicating the extra burden which on average is borne by every Fijian adult of working age. | По данным ОДРД 2002/03 года, фиджийские домохозяйства отличаются большим размером, в результате чего на каждого фиджийца трудоспособного возраста в среднем ложится дополнительное бремя. |
| Fundamentally, the Constitution establishes the principle that every Fijian is equal. | Конституция кардинально закрепляет принцип равенства всех фиджийцев. |
| Ten indigenous Fijian coup suspects were acquitted on human rights grounds because a military prosecution witness failed to appear in court. | Десять подозреваемых в причастности к государственному перевороту коренных фиджийцев были оправданы по основаниям, связанным с правами человека, поскольку один свидетель обвинения со стороны военной прокуратуры не явился в суд. |
| It encourages the State party to address perceptions that the State party continues to politicize culture, identity and ethnicity in order to maintain indigenous Fijian hegemony. | Он призывает государство-участник обратить внимание на те наблюдения, согласно которым государство-участник продолжает политизировать культуру, самобытность и этническую принадлежность в целях сохранения гегемонии коренных фиджийцев. |
| The principle that Fijian interests were paramount was widely accepted and became part of the political culture. | Принцип преобладания интересов фиджийцев был широко признан и стал частью политической культуры. |
| The current Government's blueprint also contains proposals on Fijian land issues, strengthening the role of the Great Council of Chiefs, enhancing participation by Fijians in commerce and industry, village improvement, education and a fairer sharing of natural resources. | В текущей правительственной программе также содержится предложение по вопросам фиджийских земель, укреплению роли Большого совета вождей, расширению участия фиджийцев в развитии торговли и промышленности, улучшению жизни деревень, улучшению образования и более справедливому распределению природных ресурсов. |
| The marriage of a Fijian woman to a foreign national does not change her nationality unless she desires to change. | Вступление в брак фиджийской женщины с иностранным гражданином не изменяет ее гражданства, если только она сама не захочет изменить его. |
| Budgetary Government subvention to fund entire operation of Fijian Administration | Правительственная субсидия для финансирования всей работы фиджийской администрации |
| (a) Review of the unity promotion with the Fijian Administration System; | а) рассмотреть вопрос об укреплении единства в рамках фиджийской административной системы; |
| Most people on Wakaya accepted the Germans' story of being shipwrecked Norwegians, but one sceptic called a party of police from the old Fijian capital of Levuka. | Большинство людей на Вакайя приняли их историю потерпевших кораблекрушение норвежцев, но один скептик вызвал группу полицейских из старой фиджийской столицы Левука. |
| The Fijian Affairs Board is regarded as the guardian of the Fijian administrative system and many other aspects of Fijian custom. | Совет по делам Фиджи стоит на страже фиджийской административной системы и многих других аспектов жизни, связанных с фиджийскими обычаями. |
| However, indigenous Fijians also maintain privileges in Fijian society. | Однако они сохранили и ряд привилегий в фиджийском обществе. |
| Newspapers and radio services operate in Fiji's main languages - English, Fijian and Hindustani - and each reach a vast majority of the population. | Выпуск газет и трансляция радиопрограмм осуществляются на основных языках Фиджи: английском, фиджийском и хиндустани; ими охвачено подавляющее большинство населения. |
| He would appreciate some clarifications concerning their cultural heritage, as well as the way in which they were viewed by Fijian society. | Он хотел бы получить дополнительные разъяснения в отношении их культурного наследия, а также отношения к ним в фиджийском обществе. |
| As far as the media is concerned, there are various programmes on television and radio that aim to address the public in the two major vernaculars, Fijian and Hindi: | Что касается средств массовой информации, на телевидении и радио существуют различные программы, которые предназначены для общественности, говорящей на двух основных местных языках: фиджийском и хинди: |
| In addition, Fijian allows prenasalized stops at the beginning of a word, but it does not allow other consonant sequences. | Кроме того, в фиджийском разрешены преназализованные взрывные в начале слова, но невозможны иные стечения согласных. |
| Fijian mythology holds that this island is the disembodied spirits' point of departure from this world to the afterlife. | Фиджийская мифология утверждает, что этот остров - отправная точка в путешествии души из этого мира к загробной жизни. |
| According to the Territory's Lieutenant-Governor, the Fijian company also wanted to sell its clothing on the local market. | По заявлению вице-губернатора территории, эта фиджийская компания хотела бы также продавать производимую ею одежду на местном рынке. |
| Ms. Rusila Racule - Fijian Teachers Association | Г-жа Русила Ракуле - Фиджийская ассоциация учителей |
| A Fijian woman cannot have a share from communally owned assets but only from the family's private and personally acquired wealth. | Фиджийская женщина не может получить долю имущества, находящегося в совместной собственности, а ей могут выделить лишь часть индивидуально и лично ею нажитого состояния семьи. |
| Indigenous Fijian culture, which relied on the coconut for food, water, fiber, medicinal products, fuel, and building materials, was threatened as a result of this coconut pest. | Коренная фиджийская культура, которая опиралась на кокосовые пальмы и их плоды, как на источник продуктов питания, воды, клетчатки, лекарственных средств, топлива и строительных материалов, подвергалась угрозе в результате размножения этого вредителя. |
| Each division is headed by a Commissioner, appointed by the Fijian government. | Каждый округ возглавляет комиссар, назначаемый фиджийским правительством. |
| The Government also has a policy of providing $10,000 worth of assistance for Fijian farmers entering the industry. | Правительство также проводит политику предоставления помощи в размере 10000 долларов фиджийским фермерам, которые поступают на работу в эту отрасль. |
| The Kingdom of Fiji was the first unified Fijian state, and it covered all of modern Fiji, except the island of Rotuma. | Королевство Фиджи было первым объединенным фиджийским государством, и оно охватило все современные Фиджи, за исключением острова Ротома. |
| Rokoduru (2002) on her research about Fijian migrant workers in Kiribati and Marshall Islands stated that the average age of migrants was 26 which indicate that the majority of these workers were well within the active working group. | В своем исследовании, посвященном фиджийским трудящимся-мигрантам, работающим в Кирибати и на Маршалловых Островах, Рокодуру (2002 год) отметила, что средний возраст мигрантов равен 26 годам, и, следовательно, большинство этих мигрантов относятся к категории активного трудоспособного населения. |
| According to the psychiatrist, Vanessa is "very close" to her parents, and, while proud of her Fijian background, "does not identify strongly with Fijian society". | По словам психиатра, Ванесса "очень близка" со своими родителями и, хотя она гордится своим фиджийским происхождением, "не испытывает особого стремления интегрироваться в фиджийское общество". |
| Since the Fijian population dominates the Indian and the other groups, Fijians make up 50 per cent. | Поскольку фиджийское население преобладает над индийским населением и другими группами, на фиджийцев приходится до 50% всех сотрудников. |
| Fijian society is an intricate network, and generalizations are fraught with danger. | Фиджийское общество представляет собой сложную мозаику и какие-либо обобщения здесь чреваты опасностью. |
| Finally, as Vanessa can obtain Fijian citizenship by registration, all three family members can live in a country of which they are nationals. | И наконец, поскольку Ванесса может получить фиджийское гражданство посредством регистрации, все три члена семьи могут жить в стране, гражданами которой они являются. |
| As Fijian society was particularly prone to segregation, the Committee would have hoped for more efforts on the part of the Government aimed at bringing people together rather than keeping them apart. | Поскольку фиджийское общество особенно подвержено сегрегации, Комитет выражает надежду на то, что правительство активизирует усилия, направленные на объединение, а не разъединение людей. |
| According to the psychiatrist, Vanessa is "very close" to her parents, and, while proud of her Fijian background, "does not identify strongly with Fijian society". | По словам психиатра, Ванесса "очень близка" со своими родителями и, хотя она гордится своим фиджийским происхождением, "не испытывает особого стремления интегрироваться в фиджийское общество". |
| The Working Group on the use of mercenaries enjoyed excellent cooperation from Fijian authorities throughout the planning and conduct of its visit. | Рабочая группа по использованию наемников отметила прекрасное сотрудничество с фиджийскими властями на всех этапах планирования и проведения ее поездки. |
| The refusal of Indo-Fijians to play an active role in the war efforts become part of the ideological construction employed by Fijian ethno-nationalists to justify interethnic tensions in the post-war years. | Отказ фиджи-индийцев играть активную роль в военных действиях становится частью идеологической нетерпимости, используемой фиджийскими этнонационалистами для оправдания межэтнической напряженности в послевоенные годы. |
| In the context of Fiji, what we hope to build is a new partnership between the indigenous Fijian and Rotuman communities and the other communities, as the basis of living together in our multi-ethnic and multicultural society in the twenty-first century. | Что касается Фиджи, мы надеемся создать новое партнерство между коренными фиджийскими и ротуманскими общинами и другими общинами на основе совместного проживания в нашем многоэтническом и многокультурном обществе в XXI веке. |
| The three journalists were not formally arrested by the Fijian security forces, but were left with no choice other than to leave the country after the security forces escorted them to the airport of the capital city. | С формальной точки зрения никто из троих журналистов не был арестован фиджийскими силами безопасности, однако последние не оставили журналистам иного выбора, как покинуть страну, препроводив их до аэропорта столицы. |
| On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. | 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
| Every Fijian is entitled to multiple citizenship pursuant to Section 14 of the Citizenship of Fiji Decree 2009 (Decree 23). | В соответствии с Разделом 14 Указа 2009 года о гражданстве Фиджи каждый фиджиец имеет право быть гражданином двух или более государств. |
| The ultimate objective of the Electoral Reforms is to achieve "one person, one vote and one value" ensuring that no Fijian is discriminated against on the basis of race. | Конечная цель избирательной реформы состоит в достижении принципа "один человек, один голос, одна ценность", который гарантирует, что ни один фиджиец не будет подвергаться дискриминации по расовому признаку. |
| Fijian (Indian origin) | Фиджиец (индийского происхождения) |
| However "native land" is not owned by indigenous Fijians in the context as that of a freehold interest in contemporary society, it is merely held in a group trust, meaning the ordinary Fijian cannot sell it or use it as security for a loan. | Однако "туземная земля" не является собственностью коренных фиджийцев в том смысле, в каком полная земельная собственность понимается в современном обществе: она просто находится на попечении группы лиц, и обычный фиджиец не может ее продать или использовать в качестве обеспечения кредита. |
| freehold interest in contemporary society, it is merely held in a group trust, meaning the ordinary Fijian cannot sell it or use it as security for a loan. | Она просто находится на попечении группы лиц, и обычный фиджиец не может ее продать или отдать в залог под кредит. |
| If the energies and resources of this once vibrant community are to be harnessed for Fijian society as a whole, the Constitution and policies need to promote their sense of belonging as equal citizens. | Для того чтобы ресурсы и энергия этой некогда динамичной общины служили фиджийскому обществу в целом, Конституция и политические меры должны стимулировать их чувство принадлежности к категории равноправных граждан. |
| However, in practice, Fiji has not had any cases in which it received an extradition request for an act that was not criminalized under Fijian laws. | Однако на практике в адрес Фиджи пока не поступало ни одной просьбы о выдаче в связи с деяниями, не являющимися уголовно наказуемыми согласно фиджийскому законодательству. |
| Sir Arthur Gordon, the first governor and John B. Thurston the second governor genuinely sympathized with the Fijian people and sought to identify and preserve those features of traditional society and organization which they considered to be valuable. | Первый губернатор сэр Артур Гордон и второй губернатор Джон Б. Тэрстон испытывали искренние симпатии к фиджийскому народу и стремились выявить и сохранить те черты традиционного общества и организации, которые они считали ценными. |
| Government provision for Fijian Education Fund | Помощь правительства Фиджийскому фонду образования |
| We wish particularly to acknowledge the Fijian peace-keepers and express to the Fijian Government and to the Fijian people our appreciation for the role they have played, particularly during the recent tragic events at Qana. | Мы хотим особо отметить фиджийских миротворцев и выразить правительству Фиджи и фиджийскому народу признательность за ту роль, которую они сыграли, особенно в ходе недавних трагических событий в Кане. |
| The Fijian Government through the National Housing Policy of 2010 ensures that all Fijians have access to affordable housing. | Правительство Фиджи посредством реализации Национальной жилищной политики 2010 года обеспечивает всем фиджийцам возможность иметь доступное жилье. |
| It's extremely difficult for me to get Fijian news, which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji. | Мне чрезвычайно сложно заполучить фиджийские новости, что странно, так как на самом деле на Фиджи происходит огромная масса событий. |
| Prior to the 2006 Fijian coup d'état Fiji had a multi-party system, with numerous parties in which no one party had a chance of gaining power alone, forcing parties to work with each other to form coalition governments. | До фиджийского государственного переворота в 2006 году Фиджи имела многопартийную систему, при которой ни одна из сторон не имела возможности получить власть в одиночку, заставляя их формировать коалиционные правительства. |
| Fiji's population grew by approximately 0.7 per cent per year between the previous census in 1996 and the 2007 census - a slow growth rate, caused by high rates of emigration and the low fertility rate among the Fijian of Indian origin component of the population. | Прирост населения Фиджи между переписью 2007 года и предыдущей переписью 1996 года составил порядка 0,7%; столь медленный прирост населения Фиджи обусловлен высокими темпами эмиграции и низкой рождаемостью среди населения индийского происхождения. |
| (c) The Fijian common law, which developed from the English common law and is interpreted and enunciated by the Courts; | с) нормы общего права Фиджи, которые выработаны на основании английского общего права и которые толкуются и принимаются судами; |