| The Department promotes the use of Fijian language in services for indigenous Fijians. | Этот департамент содействует более широкому использованию фиджийского языка в учреждениях, обслуживающих коренных фиджийцев. |
| An analysis of the number of applicants from women and from Fijian and Indo-Fijian backgrounds; | данные анализа по количеству заявлений, поступающих от женщин, а также от лиц фиджийского и фиджи-индийского происхождения; |
| The bulk of the reduction would be achieved by the non-replacement of the Fijian contingent and the decrease of the Ukrainian battalion to less than half of its current strength, retaining its demining component. | В основном сокращение будет достигнуто за счет отказа от замены возвращающегося на родину фиджийского контингента и сокращения более чем наполовину от его нынешней численности украинского батальона при сохранении его саперного компонента. |
| The Committee notes with appreciation that the State party provided detailed information, including statistical data, relating to the composition of the Fijian population and the situation of the various Fijian ethnic groups. | Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник представило подробные сведения, включая статистические данные, касающиеся состава фиджийского населения и положения различных фиджийских этнических групп. |
| Assistance to Fijian schools and research into Fijian education | Помощь фиджийским школам и исследованиям в вопросах фиджийского образования |
| The jurisprudence of the European Court of Human Rights, therefore, constitutes a useful guiding tool for Fijian judges. | Ввиду этого практика Европейского суда по правам человека является полезным ориентиром для фиджийских судей. |
| Given the patriarchal nature of the indigenous Fijian communities, men dominate membership of these institutions. | Вследствие патриархального характера местных фиджийских общин среди членов этих институтов доминируют мужчины. |
| Strengthening the administrative structure of Fijian schools and upgrading school facilities; | укрепление административных структур фиджийских школ и модернизация школьного оборудования; |
| The increase in the number of Fijians seeking housing grants is symptomatic of the change in lifestyle taking place in most Fijian households where there is a shift from an extended family lifestyle to an independent nuclear-type family. | Возросшее число фиджицев, обращающихся за получением жилищного пособия свидетельствует об изменении образа жизни, которое происходит в большинстве фиджийских домашних хозяйств, где наблюдается переход от уклада расширенной семьи к независимым семьям нуклеарного типа. |
| Many noted Fijian politicians have originated from this area, such as Sidiq Koya, who fought for Fijian workers' rights. | Многие известные фиджийские политики возникли из этой области, например, Сидик Койя, боровшийся за права фиджийских рабочих. |
| Jiko Luveni, 72, Fijian politician, Speaker of the Parliament (since 2014). | Лувени, Джико (72) - фиджийский политический деятель, спикер Парламента Фиджи (с 2014 года). |
| I regret to report that a Fijian soldier died as a result of a vehicle accident, an Irish soldier died as a result of an accidental discharge of his weapon and a Norwegian soldier was killed by a tank round. | К сожалению, я должен сообщить, что один фиджийский военнослужащий погиб в результате дорожно-транспортного происшествия, один ирландский солдат погиб в результате случайного срабатывания личного оружия, а один норвежский военнослужащий был убит взрывом снаряда, выпущенного из танка. |
| In recent years, one of their biggest stars has been Fijian winger Rupeni Caucaunibuca. | Один из лучших игроков клуба в последние годы - фиджийский вингер Рупени Каукаунибука. |
| One Fijian of chiefly rank, a greatgrandson of Cakobau's, did join the French Foreign Legion, however, and received France's highest military decoration, the Croix de Guerre. | Однако один фиджийский военачальник, Какобау, присоединился к французскому Иностранному легиону и получил высшую военную награду Франции - Военный крест. |
| The articles of CEDAW have been translated into the main vernacular languages of Fijian and Hindustani with fact sheets and pamphlets have been printed and circulated throughout the nation. | Статьи КЛДОЖ были переведены на основные местные языки - фиджийский и хиндустани, вместе с информационными бюллетенями и буклетами напечатаны и распространены по всей стране. |
| Fijian women are making progress as professionals in international and regional organisations in the past five years. | Последние пять лет фиджийские женщины делают успехи в качестве профессионалов, работающих в международных и региональных организациях. |
| The Blueprint projects target Fijian schools. | Целью проектов Концепции являются фиджийские школы. |
| It's extremely difficult for me to get Fijian news, which is strange, because actually there's an enormous amount going on in Fiji. | Мне чрезвычайно сложно заполучить фиджийские новости, что странно, так как на самом деле на Фиджи происходит огромная масса событий. |
| Given that Fijian law enforcement authorities have established a record of collaborating with foreign counterparts, experts believe that there is no demonstrated need for formal cooperation mechanisms in this area. | Ввиду того что фиджийские правоохранительные органы уже имеют успешный опыт взаимодействия с зарубежными коллегами, эксперты пришли к заключению, что необходимость в создании формальных механизмов сотрудничества в данной области отсутствует. |
| In earlier days this Council had the power to pass laws and regulations binding on Fijians, but this power was removed towards the end of the colonial era when separate Fijian regulations were abolished. | В прежние времена Совет имел право издавать законы и другие нормативные акты, имевшие обязательный характер для фиджийцев, но лишился этой прерогативы в конце колониальной эпохи, когда были отменены все разрозненные фиджийские нормативные акты. |
| Following extensive negotiations, Laisenia Qarase, an indigenous Fijian economist, was appointed Prime Minister of an interim caretaker Government. | После продолжительных переговоров премьер-министром временного правительства был назначен экономист из числа коренных фиджийцев Лайсения Карасе. |
| Increasing Fijian and Rotuman business participation; | расширение участия фиджийцев и ротуманцев в бизнесе; |
| In 1990, Rabuka's Government introduced a new Constitution which was alleged to be a racist document as it entrenched indigenous Fijian dominance of Parliament. | В 1990 году правительство Рабуки ввело в действие новую Конституцию, которая, по мнению многих, представляла собой расистский документ, поскольку она закрепляла доминирующие позиции коренных фиджийцев в парламенте. |
| Pillar 2 of the People's Charter, "Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion" expresses the Fijian Government's commitment to unifying all Fijians through a common name and identity. | Принцип 2 Народной хартии "Формирование общей национальной идентичности и укрепление социальной сплоченности" отражает стремление правительства Фиджи способствовать объединению всех фиджийцев на основе общего названия и идентичности. |
| This trend supports the finding of the 1996 Poverty Report that the average Fijian household income is much lower than that of Indo-Fijians. | Эта тенденция подтверждает сделанный в 1996 году в докладе об уровне нищеты вывод о том, что доходы среднего домашнего хозяйства коренных фиджийцев намного ниже доходов среднего домашнего хозяйства индофиджийцев. |
| In the night of 20 to 21 June, the commander of a Fijian company and his escort of three soldiers were fired upon by armed elements west of checkpoint 1-6. | В ночь с 20 на 21 июня командир фиджийской роты и сопровождавшие его три солдата были обстреляны вооруженными элементами к западу от контрольно-пропускного пункта 1-6. |
| It was this fear and anxiety about their future as the world's only indigenous Fijian and Rotuman community of just over 420,000 people that led to mass demonstrations and ultimately the coup d'état on 19 May this year. | Именно страх и беспокойство за свое будущее как единственной в мире фиджийской и ротуманской общины, численностью немногим больше 420000 человек, привели к массовым демонстрациям и, в конечном итоге, к государственному перевороту 19 мая нынешнего года. |
| The remaining 39 seats were shared between National Federation Party 21, Fiji Labour Party 7, Fijian Association Party 5, General Voters 3, All National Congress 1 and two Independents. | Остальные 39 мест были распределены между Национальной федеративной партией - 21, Лейбористской партией Фиджи - 7, Фиджийской объединенной партией - 5, Всеобщей партией избирателей - 3, партией Общенациональный конгресс - 1 и двумя независимыми кандидатами. |
| The Fijian Affairs Board is regarded as the guardian of the Fijian administrative system and many other aspects of Fijian custom. | Совет по делам Фиджи стоит на страже фиджийской административной системы и многих других аспектов жизни, связанных с фиджийскими обычаями. |
| The work of the council in codifying and revising Fijian customs provided the foundation for the retention of village life in Fiji, the continuation of chiefly authority in internal Fijian affairs and the preservation of a distinct Fijian culture and economy despite external change in the country. | Деятельность Совета по кодификации и пересмотру фиджийских обычаев явилась основой для сохранения деревенского уклада жизни на Фиджи, власти вождей во внутренних фиджийских делах и самобытности фиджийской культуры и экономики, несмотря на внешние изменения в жизни страны. |
| However, indigenous Fijians also maintain privileges in Fijian society. | Однако они сохранили и ряд привилегий в фиджийском обществе. |
| Newspapers and radio services operate in Fiji's main languages - English, Fijian and Hindustani - and each reach a vast majority of the population. | Выпуск газет и трансляция радиопрограмм осуществляются на основных языках Фиджи: английском, фиджийском и хиндустани; ими охвачено подавляющее большинство населения. |
| He would appreciate some clarifications concerning their cultural heritage, as well as the way in which they were viewed by Fijian society. | Он хотел бы получить дополнительные разъяснения в отношении их культурного наследия, а также отношения к ним в фиджийском обществе. |
| The Lands Commission also recognized the protection of native forms of tenure systems - the mataqali was recognized as the main landowning unit in Fijian society. | Она признала также местные формы землевладения2 - матакали в качестве основной единицы землевладения в фиджийском обществе. |
| Such stereotyped attitudes and perception particularly (in both Fijian and Indo Fijian societies) have a lot of implications for women and men. | Подобные стереотипные представления и отношение (в фиджийском и индофиджийском обществе), в частности, имеют многочисленные последствия для женщин и мужчин. |
| On 5 December 2006, the Fijian army staged a third coup d'état. | 5 декабря 2006 года фиджийская армия совершила третий государственный переворот. |
| Indigenous Fijian administration is based on the koro, or village, headed by a Turaga ni Koro elected or appointed by the villagers. | Коренная фиджийская администрация основана на коро, или деревне, во главе с Турага ни коро, избранным или назначенным сельскими жителями. |
| Whereas the Fijian Administration system provides for a clear linkage from the grassroots to the Government, there is no such arrangement for Indian and minority communities. | В то время как фиджийская административная система обеспечивает четкую связь низов с правительством, у индийских общин и общин меньшинств такого механизма не существует. |
| Helen Clark said that the Fijian constitution only allowed the president to request the dissolving of parliament if the prime minister no longer had the confidence of the parliament and that this was clearly not the case. | Премьер-министр этой страны Хелен Кларк подчеркнула, что фиджийская конституция позволяет премьер-министру только распускать парламент в случае потери его доверия, и здесь «определённо не тот случай». |
| The Fijian Administration under the Fijian Affairs Act is responsible for the good governance and well being of 57 per cent of Fiji's population and is entrusted with the administration of 87 per cent of the nation's natural resources (land). | Согласно Закону о делах фиджийцев Фиджийская администрация несет ответственность за надлежащее управление 57% граждан Фиджи и их благосостояние и за управление 87% природных ресурсов (земли) страны. |
| The Nepalese sector has been taken over by the Fijian battalion. | Непальский сектор был занят фиджийским батальоном. |
| The Kingdom of Fiji was the first unified Fijian state, and it covered all of modern Fiji, except the island of Rotuma. | Королевство Фиджи было первым объединенным фиджийским государством, и оно охватило все современные Фиджи, за исключением острова Ротома. |
| Serious problems had also arisen with regard to property law, since leases would expire in 1997 and over 83 per cent of the arable land belonged to Fijian communities. | Серьезные проблемы возникают также в связи с земельным законодательством, поскольку в 1997 году заканчивается срок аренды и более 83% пахотных земель принадлежат фиджийским общинам. |
| The Committee suggests that the Fijian authorities review those reservations, which are inherited from colonial times, with a view to withdrawing them, taking into account paragraph 75 of the Durban Plan of Action. | Комитет считает, что фиджийским властям следует пересмотреть эти унаследованные от колониальных времен оговорки, с тем чтобы снять их, принимая во внимание пункт 75 Дурбанской программы действий. |
| The Ministry of Women and Culture had requested the Government to gender-mainstream the blueprint, with a view to providing Fijian and Rotuman women an equitable share of opportunities and benefits. | Министерство по делам женщин, культуры и социального благосостояния просило правительство учесть гендерные аспекты в этой программе, с тем чтобы на справедливой основе предоставить фиджийским и ротуманским женщинам соответствующие возможности и блага. |
| Since the Fijian population dominates the Indian and the other groups, Fijians make up 50 per cent. | Поскольку фиджийское население преобладает над индийским населением и другими группами, на фиджийцев приходится до 50% всех сотрудников. |
| The Electoral Commission and the Fijian Elections Office | Избирательная комиссия и Фиджийское бюро по проведению выборов |
| As Fijian society was particularly prone to segregation, the Committee would have hoped for more efforts on the part of the Government aimed at bringing people together rather than keeping them apart. | Поскольку фиджийское общество особенно подвержено сегрегации, Комитет выражает надежду на то, что правительство активизирует усилия, направленные на объединение, а не разъединение людей. |
| Early in 2005, the Fijian government decided to grant full citizenship to the Kioa and Rabi Islanders. | В начале 2005 года фиджийское правительство приняло решение о предоставлении гражданства Фиджи 635 жителям Киоа и Рамби. |
| (b) Fijian Education Unit (FEU) - Ensures that funds provided for Fijian education are used in such manner as to enhance the opportunities available to Fijians to attain tertiary and professional qualifications. | Ь) Фиджийское управление по образованию (ФУО) - отвечает за то, чтобы ассигнуемые на фиджийское образование средства служили расширению возможностей фиджийцев в получении высшего образования и профессиональной классификации. |
| Many cases of incest and physical abuse of Fijian children were reported to the Special Rapporteur. | До сведения Специального докладчика доводилось множество случаев инцеста и физических надругательств над фиджийскими детьми. |
| After the takeover, negotiations began between indigenous Fijian leaders to form a new and more acceptable Government; however, in November of the same year, Rabuka intervened again and appointed himself as Prime Minister. | После этого захвата между местными фиджийскими лидерами начались переговоры по формированию нового и более приемлемого правительства; однако в ноябре этого же года Рабука вмешался вновь и назначил сам себя премьер-министром. |
| The Committee notes that first steps have been achieved by the Fijian authorities towards consultation with NGOs in the process of drafting a periodic report and encourages the State party to pursue its efforts in this regard. | Комитет отмечает, что фиджийскими властями были приняты первые меры на пути проведения консультаций с НПО в процессе подготовки периодического доклада, в связи с чем он призывает государство-участник продолжить свои усилия в этом направлении. |
| The three journalists were not formally arrested by the Fijian security forces, but were left with no choice other than to leave the country after the security forces escorted them to the airport of the capital city. | С формальной точки зрения никто из троих журналистов не был арестован фиджийскими силами безопасности, однако последние не оставили журналистам иного выбора, как покинуть страну, препроводив их до аэропорта столицы. |
| As a result, on 15 October 2001, the application under the "Transitional Policy" was declined. On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. | В результате 15 октября 2001 года заявление, поданное в соответствии с "переходной политикой", было отклонено. 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
| Three Victoria Crosses were awarded during the campaign, one to a Fijian and two to Australians. | Во время кампании Крестом Виктории были награждены трое: один фиджиец и два австралийца. |
| The ultimate objective of the Electoral Reforms is to achieve "one person, one vote and one value" ensuring that no Fijian is discriminated against on the basis of race. | Конечная цель избирательной реформы состоит в достижении принципа "один человек, один голос, одна ценность", который гарантирует, что ни один фиджиец не будет подвергаться дискриминации по расовому признаку. |
| Fijian (Indian origin) | Фиджиец (индийского происхождения) |
| Mr. Kevueli Bulamainaivalu (Fijian) | Г-н Кевуэли Буламейнайвалу (фиджиец) |
| freehold interest in contemporary society, it is merely held in a group trust, meaning the ordinary Fijian cannot sell it or use it as security for a loan. | Она просто находится на попечении группы лиц, и обычный фиджиец не может ее продать или отдать в залог под кредит. |
| However, in practice, Fiji has not had any cases in which it received an extradition request for an act that was not criminalized under Fijian laws. | Однако на практике в адрес Фиджи пока не поступало ни одной просьбы о выдаче в связи с деяниями, не являющимися уголовно наказуемыми согласно фиджийскому законодательству. |
| Sir Arthur Gordon, the first governor and John B. Thurston the second governor genuinely sympathized with the Fijian people and sought to identify and preserve those features of traditional society and organization which they considered to be valuable. | Первый губернатор сэр Артур Гордон и второй губернатор Джон Б. Тэрстон испытывали искренние симпатии к фиджийскому народу и стремились выявить и сохранить те черты традиционного общества и организации, которые они считали ценными. |
| Government provision for Fijian Education Fund | Помощь правительства Фиджийскому фонду образования |
| The 1997 Constitution established Fijian as an official language of Fiji, along with English and Fiji Hindi. | Конституция 1997 года дала фиджийскому языку статус официального языка Фиджи наряду с английским и хиндустани. |
| We wish particularly to acknowledge the Fijian peace-keepers and express to the Fijian Government and to the Fijian people our appreciation for the role they have played, particularly during the recent tragic events at Qana. | Мы хотим особо отметить фиджийских миротворцев и выразить правительству Фиджи и фиджийскому народу признательность за ту роль, которую они сыграли, особенно в ходе недавних трагических событий в Кане. |
| The Fijian Government has moved to erase the requirements of references to race or ethnicity from the names of public institutions, public documents and application forms. | Правительство Фиджи приступило к упразднению требований об указании расовой или этнической принадлежности в названиях государственных учреждений, официальных документах и бланках заявлений. |
| The Fijian Government in 2007 issued a policy directive through the Ministry of Education for all students to undertake compulsory iTaukei and Hindi language studies as part of the school curriculum. | В 2007 году правительство Фиджи через Министерство образования издало директиву об обязательном для всех учащихся изучении языка айтокеев и хинди в рамках школьной программы. |
| Opening statements by the Fijian delegation were made by the Attorney-General and Minister for Justice, the Chief Justice, the Director of Public Prosecutions and the Chairman of the Media Industry Development Authority. | Со вступительными заявлениями от имени делегации Фиджи выступили Генеральный прокурор и Министр юстиции, Председатель Верховного суда, директор Государственного обвинения и Председатель Управления по вопросам развития медиаиндустрии. |
| The commitment of Fiji to promoting and protecting the fundamental principles and values of universal human rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights had been affirmed in the Fijian Constitution adopted on 7 September 2013. | Приверженность Фиджи поощрению и защите основополагающих принципов и ценностей универсальных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека, подтверждается Конституцией Фиджи, принятой 7 сентября 2013 года. |
| Around a thousand Chinese settled in Fiji in the late 1980s and early 1990s, and in February 1995, the Fijian Cabinet approved a plan to allow up to 7000 Hong Kong Chinese to immigrate to Fiji. | Около тысячи китайцев поселились на Фиджи в конце 1980-х - начале 1990-х годов, а в феврале 1995 года кабинет министров Фиджи утвердил план, предусматривающий в качестве иммигрантов на Фиджи до 7000 гонконгских китайцев. |