| The majority of the rural population is of Fijian origin. | Большинство населения сельских районов составляют лица фиджийского происхождения. |
| The chiefs were also the economic directors of Fijian society. | Вожди являлись также экономическими управляющими фиджийского общества. |
| She was advised that there was no option but to leave Australia, for which she was granted a bridging visa in order to obtain a Fijian passport and make the necessary arrangements. | Ей ответили, что она обязана покинуть Австралию, для чего ей предоставили временную визу для оформления фиджийского паспорта и выполнения других необходимых формальностей. |
| An analysis of the number of applicants from women and from Fijian and Indo-Fijian backgrounds; | данные анализа по количеству заявлений, поступающих от женщин, а также от лиц фиджийского и фиджи-индийского происхождения; |
| It's actually surprisingly hard for me to see a Fijian feature film. | Однако, мне удивительно сложно посмотреть фильм фиджийского производства. |
| Politics in the years before and after independence had been dominated by the conflicting interests of the ethnic Fijian and Indo-Fijian communities. | В политике страны в годы до и после независимости доминировали конфликтующие интересы этнических фиджийских и индо-фиджийских общин. |
| Grand Coalition Initiative Group - a coalition of five predominantly indigenous Fijian parties formed to contest the upcoming election scheduled for mid-2006. | Grand Coalition Initiative Group - коалиция из пяти преимущественно коренных фиджийских партий, сформированная для участия в выборах 2006 года. |
| Strengthening the administrative structure of Fijian schools and upgrading school facilities; | укрепление административных структур фиджийских школ и модернизация школьного оборудования; |
| In the evening of the same day, two Fijian soldiers manning a checkpoint came under fire from a passing vehicle; one was killed and the other injured. | Вечером того же дня два фиджийских солдата, находившихся на одном из контрольно-пропускных пунктов, были обстреляны с проезжавшего мимо автомобиля; один из них был убит, второй ранен. |
| Indo-Fijian and European electors voted directly for 3 of the 5 members allocated to them (the other two were appointed by the Governor); the 5 indigenous Fijian members were all nominated by the Great Council of Chiefs. | Фиджи-индийские и европейские избиратели голосовали непосредственно за трёх из пяти назначенных ими членов (остальные два были назначены губернатором); пять коренных фиджийских членов были выдвинуты Великим советом вождей. |
| For this reason, it has been decided to relocate the Fijian battalion. | По этой причине было принято решение передислоцировать фиджийский батальон. |
| The Constitution requires the Fijian Parliament to ensure that the Judiciary has adequate financial and other resources in the performance and exercise of its powers. | Конституция обязывает фиджийский парламент обеспечивать наличие у судебной власти достаточных финансовых и других ресурсов в рамках исполнения и осуществления своих полномочий. |
| The other official languages, Fijian and Hindi, are also widely spoken and taught in schools as part of the curricula. | Два других официальных языка - фиджийский и хинди - также широко используются и изучаются в рамках обязательной школьной программы. |
| This is the highest assembly of traditional chiefs of Fiji and meets at least once a year to discuss matters of concern to the Fijian people. | Он является главным органом старейшин традиционных общин на Фиджи и собирается не реже одного раза в год для обсуждения вопросов, волнующих фиджийский народ. |
| Taking into account that the Fijian authorities have confirmed that Mrs. Rajan's Fijian passport remains valid and that she continues to be a Fijian citizen, the same conclusion applies to any claim concerning revocation of Mrs. Rajan's New Zealand citizenship. | Учитывая, что фиджийские власти подтвердили, что фиджийский паспорт г-жи Раджан остается действительным и что она по-прежнему является гражданской Фиджи, этот же вывод применяется в отношении любой жалобы, касающейся аннулирования новозеландского гражданства г-жи Раджан. |
| Fijian households generally have the lowest incomes. | Фиджийские домашние хозяйства в целом имеют самый низкий доход. |
| Fijian women also hold some key positions in certain regional organisations, institutions and the academia. | Фиджийские женщины также занимают ряд ключевых должностей в некоторых региональных организациях, учреждениях и научном сообществе. |
| His wealth and power were challenged by other Fijian chiefs, but he was strengthened with valuable weapons stock obtained through his dealings with traders. | Его богатству и могуществу воспротивились другие фиджийские вожди, но он, выменяв у торговцев крупную партию оружия, укрепил свою военную мощь. |
| For example the Vice Chancellor and Pro-Vice Chancellor of the University of the South Pacific are both Fijian women. | Например, обе должности проректора и заместителя проректора Южно-Тихоокеанского университета занимают фиджийские женщины. |
| The poorest and most disadvantaged people in Fiji are Fijians. Fijian households generally have the lowest incomes. | Фиджийские домашние хозяйства в целом имеют самый низкий доход. |
| Increasing Fijian and Rotuman business participation; | расширение участия фиджийцев и ротуманцев в бизнесе; |
| Pillar 2 of the People's Charter, "Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion" expresses the Fijian Government's commitment to unifying all Fijians through a common name and identity. | Принцип 2 Народной хартии "Формирование общей национальной идентичности и укрепление социальной сплоченности" отражает стремление правительства Фиджи способствовать объединению всех фиджийцев на основе общего названия и идентичности. |
| This trend supports the finding of the 1996 Poverty Report that the average Fijian household income is much lower than that of Indo-Fijians. | Эта тенденция подтверждает сделанный в 1996 году в докладе об уровне нищеты вывод о том, что доходы среднего домашнего хозяйства коренных фиджийцев намного ниже доходов среднего домашнего хозяйства индофиджийцев. |
| Address by His Excellency The Honourable Laisenia Qarase, Prime Minister and Minister for Fijian Affairs, Culture and Heritage, National Reconciliation and Unity of the Republic of Fiji | Выступление Его Превосходительства достопочтенного Лайсениа Карасе, премьер-министра и министра по делам коренных фиджийцев, культуры и наследия, национального примирения и единства Республики Фиджи |
| However "native land" is not owned by indigenous Fijians in the context as that of a freehold interest in contemporary society, it is merely held in a group trust, meaning the ordinary Fijian cannot sell it or use it as security for a loan. | Однако "туземная земля" не является собственностью коренных фиджийцев в том смысле, в каком полная земельная собственность понимается в современном обществе: она просто находится на попечении группы лиц, и обычный фиджиец не может ее продать или использовать в качестве обеспечения кредита. |
| The use of surnames is not traditional in Fijian culture. | Использование фамилий не в традиции фиджийской культуры. |
| The Australian computer crime investigation squad alerted the Fijian police, who went to his house and found four young girls aged between 4 and 14 living with him. | Австралийское следственное управление по компьютерным преступлениям сообщило об этом фиджийской полиции, сотрудники которой явились в дом подозреваемого австралийца и обнаружили там четырех девочек в возрасте от 4 до 14 лет, которые с ним жили. |
| From July 1958 to July 1961, Sir Timoci served as a magistrate in the Native Court System under the Fijian Administration, rising subsequently to the senior position of Supervising Native Magistrate. | С июля 1958 по июль 1961 года сэр Тимочи работал магистратом в местной судебной системе Фиджийской администрации, заняв впоследствии высокую должность старшего местного магистрата. |
| The work of the council in codifying and revising Fijian customs provided the foundation for the retention of village life in Fiji, the continuation of chiefly authority in internal Fijian affairs and the preservation of a distinct Fijian culture and economy despite external change in the country. | Деятельность Совета по кодификации и пересмотру фиджийских обычаев явилась основой для сохранения деревенского уклада жизни на Фиджи, власти вождей во внутренних фиджийских делах и самобытности фиджийской культуры и экономики, несмотря на внешние изменения в жизни страны. |
| Nevertheless, Fiji does exhibit certain traits that set it apart from its neighbours, and it is this that defines a distinctive Fijian culture. | Тем не менее Фиджи обладает рядом черт, которые выделяют ее среди соседних народов и позволяют говорить о специфике фиджийской цивилизации. |
| Must be a member of the Land-owning Unit (LOU) Registered on the Register of Fijian Landowners | Членство в землевладельческой общины (ЗВО), регистрация в фиджийском регистре землевладельцев |
| The Committee notes the State party's intention to promote stability in the multi-ethnic and multicultural Fijian society, to restore and rebuild confidence among its citizens and communities and to strengthen the foundation for economic growth and prosperity for all in Fiji. | Комитет отмечает намерение государства-участника содействовать достижению стабильности в многоэтническом и многокультурном фиджийском обществе, восстановить и укрепить доверие между его гражданами и общинами и укрепить основу экономического роста и процветания в интересах всех граждан Фиджи. |
| The others are Fijian (Bauan) and Hindi. | Кроме того, население говорит на фиджийском (бауан) и хинди. |
| The official languages, Fijian (Bauan) and Hindi, are also widely spoken and taught in schools as part of the curricula. | Население также говорит на официальных языках фиджийском (баунан) и хинду, которые изучаются в школах в рамках учебной программы. |
| The Ministry also disseminates information in the two vernacular languages of Fijian and Hindustani in order to ensure that government information aimed at creating positive attitudes to national development are in fact being received by the indigenous Fijian community and the Indian community. | Министерство также распространяет информацию на двух языках местного населения: фиджийском и хиндустани для обеспечения того, чтобы правительственная информация, направленная на формирование позитивного отношения к национальному развитию, действительно доводилась до сведения коренных фиджийских и индийских общин. |
| On 5 December 2006, the Fijian army staged a third coup d'état. | 5 декабря 2006 года фиджийская армия совершила третий государственный переворот. |
| Fijian mythology holds that this island is the disembodied spirits' point of departure from this world to the afterlife. | Фиджийская мифология утверждает, что этот остров - отправная точка в путешествии души из этого мира к загробной жизни. |
| Indigenous Fijian administration is based on the koro, or village, headed by a Turaga ni Koro elected or appointed by the villagers. | Коренная фиджийская администрация основана на коро, или деревне, во главе с Турага ни коро, избранным или назначенным сельскими жителями. |
| 1st Fijian woman appointed as secondary school Principal - Adi Cakobau School | Первая фиджийская женщина, назначенная директором средней школы - школы Ади-Какобау. |
| The Fijian Administration under the Fijian Affairs Act is responsible for the good governance and well being of 57 per cent of Fiji's population and is entrusted with the administration of 87 per cent of the nation's natural resources (land). | Согласно Закону о делах фиджийцев Фиджийская администрация несет ответственность за надлежащее управление 57% граждан Фиджи и их благосостояние и за управление 87% природных ресурсов (земли) страны. |
| The Nepalese sector has been taken over by the Fijian battalion. | Непальский сектор был занят фиджийским батальоном. |
| The Government also has a policy of providing $10,000 worth of assistance for Fijian farmers entering the industry. | Правительство также проводит политику предоставления помощи в размере 10000 долларов фиджийским фермерам, которые поступают на работу в эту отрасль. |
| Rotuman are spoken by the people from the island of Rotuma and it is more Polynesian than Fijian. | На языке ротума говорят люди, населяющие остров Ротума, и он является в большей мере не фиджийским, а полинезийским. |
| The Committee suggests that the Fijian authorities review those reservations, which are inherited from colonial times, with a view to withdrawing them, taking into account paragraph 75 of the Durban Plan of Action. | Комитет считает, что фиджийским властям следует пересмотреть эти унаследованные от колониальных времен оговорки, с тем чтобы снять их, принимая во внимание пункт 75 Дурбанской программы действий. |
| The primary concern of Project Heaven, which also works in conjunction with the Fiji Red Cross Society, is to ensure that Fijian children benefit from health services. | Основная задача организации "Проджект хевен", который также сотрудничает с Фиджийским обществом Красного Креста, заключается в обеспечении доступа фиджийских детей к системе медицинского обслуживания. |
| Since the Fijian population dominates the Indian and the other groups, Fijians make up 50 per cent. | Поскольку фиджийское население преобладает над индийским населением и другими группами, на фиджийцев приходится до 50% всех сотрудников. |
| Fijian society is an intricate network, and generalizations are fraught with danger. | Фиджийское общество представляет собой сложную мозаику и какие-либо обобщения здесь чреваты опасностью. |
| The Electoral Commission and the Fijian Elections Office | Избирательная комиссия и Фиджийское бюро по проведению выборов |
| Early in 2005, the Fijian government decided to grant full citizenship to the Kioa and Rabi Islanders. | В начале 2005 года фиджийское правительство приняло решение о предоставлении гражданства Фиджи 635 жителям Киоа и Рамби. |
| Finding new pathways for Fijian education as well as redirecting current policies so that they impact Fijian education more powerfully; | поиск новых путей развития фиджийского образования, а также переориентация нынешней политики таким образом, чтобы она оказывала более активное воздействие на фиджийское образование; |
| The Working Group on the use of mercenaries enjoyed excellent cooperation from Fijian authorities throughout the planning and conduct of its visit. | Рабочая группа по использованию наемников отметила прекрасное сотрудничество с фиджийскими властями на всех этапах планирования и проведения ее поездки. |
| The refusal of Indo-Fijians to play an active role in the war efforts become part of the ideological construction employed by Fijian ethno-nationalists to justify interethnic tensions in the post-war years. | Отказ фиджи-индийцев играть активную роль в военных действиях становится частью идеологической нетерпимости, используемой фиджийскими этнонационалистами для оправдания межэтнической напряженности в послевоенные годы. |
| The three journalists were not formally arrested by the Fijian security forces, but were left with no choice other than to leave the country after the security forces escorted them to the airport of the capital city. | С формальной точки зрения никто из троих журналистов не был арестован фиджийскими силами безопасности, однако последние не оставили журналистам иного выбора, как покинуть страну, препроводив их до аэропорта столицы. |
| The Fijian Affairs Board is regarded as the guardian of the Fijian administrative system and many other aspects of Fijian custom. | Совет по делам Фиджи стоит на страже фиджийской административной системы и многих других аспектов жизни, связанных с фиджийскими обычаями. |
| On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. | 23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
| Fijian (of ethnic origin other than the above two) | Фиджиец (с иным этническим происхождением) |
| Every Fijian is entitled to multiple citizenship pursuant to Section 14 of the Citizenship of Fiji Decree 2009 (Decree 23). | В соответствии с Разделом 14 Указа 2009 года о гражданстве Фиджи каждый фиджиец имеет право быть гражданином двух или более государств. |
| Fijian (Indian origin) | Фиджиец (индийского происхождения) |
| Mr. Jese Marovia (Fijian) | Г-н Джесе Маровия (фиджиец) |
| freehold interest in contemporary society, it is merely held in a group trust, meaning the ordinary Fijian cannot sell it or use it as security for a loan. | Она просто находится на попечении группы лиц, и обычный фиджиец не может ее продать или отдать в залог под кредит. |
| In the case of UNAMI, Australia is providing an ambulance and observation self-sustainment to the Fijian contingent. | Что касается МООНСИ, то Австралия предоставила фиджийскому контингенту машину скорой помощи и аппаратуру наблюдения на основе самообеспечения. |
| If the energies and resources of this once vibrant community are to be harnessed for Fijian society as a whole, the Constitution and policies need to promote their sense of belonging as equal citizens. | Для того чтобы ресурсы и энергия этой некогда динамичной общины служили фиджийскому обществу в целом, Конституция и политические меры должны стимулировать их чувство принадлежности к категории равноправных граждан. |
| However, in practice, Fiji has not had any cases in which it received an extradition request for an act that was not criminalized under Fijian laws. | Однако на практике в адрес Фиджи пока не поступало ни одной просьбы о выдаче в связи с деяниями, не являющимися уголовно наказуемыми согласно фиджийскому законодательству. |
| Sir Arthur Gordon, the first governor and John B. Thurston the second governor genuinely sympathized with the Fijian people and sought to identify and preserve those features of traditional society and organization which they considered to be valuable. | Первый губернатор сэр Артур Гордон и второй губернатор Джон Б. Тэрстон испытывали искренние симпатии к фиджийскому народу и стремились выявить и сохранить те черты традиционного общества и организации, которые они считали ценными. |
| The 1997 Constitution established Fijian as an official language of Fiji, along with English and Fiji Hindi. | Конституция 1997 года дала фиджийскому языку статус официального языка Фиджи наряду с английским и хиндустани. |
| The Fijian Government is committed to ensuring the rights of all Fijians. | Правительство Фиджи стремится обеспечить права всех фиджийцев. |
| In 2013, the Foreign Minister of Bangladesh urged the Fijian government to steer the country towards democracy. | В 2013 году министр иностранных дел Бангладеш призвал правительство Фиджи направить страну к демократии. |
| The economic reforms undertaken by the Fijian Government have produced positive mid-term results. | Проводимые правительство Фиджи экономические реформы уже дают позитивные среднесрочные результаты. |
| This is the highest assembly of traditional chiefs of Fiji and meets at least once a year to discuss matters of concern to the Fijian people. | Он является главным органом старейшин традиционных общин на Фиджи и собирается не реже одного раза в год для обсуждения вопросов, волнующих фиджийский народ. |
| Around a thousand Chinese settled in Fiji in the late 1980s and early 1990s, and in February 1995, the Fijian Cabinet approved a plan to allow up to 7000 Hong Kong Chinese to immigrate to Fiji. | Около тысячи китайцев поселились на Фиджи в конце 1980-х - начале 1990-х годов, а в феврале 1995 года кабинет министров Фиджи утвердил план, предусматривающий в качестве иммигрантов на Фиджи до 7000 гонконгских китайцев. |