Anyone sheltering such treacherous elements, or even only helping them escape... shall be convicted of felony against the Empire. |
Любой, кто укроет таких изменников или поможет им сбежать... будет признан виновным в совершении тяжкого преступления против империи. |
On March 14, 1999, he pleaded guilty to misprision of felony in Michigan. |
14 марта 1999 года он признал себя виновным в недонесении о совершении тяжкого преступления в штате Мичиган. |
Every person accused of a felony shall have a lawyer to defend him with his consent. |
Любое лицо, обвиняемое в совершении тяжкого преступления, имеет право на выбор адвоката для обеспечения своей защиты. |
Look, this guy, he answered, "Have you ever been convicted of a felony?" |
Смотри, этот парень ответил на вопрос "Были ли вы когда-нибудь признаны виновным в совершении тяжкого преступления?" |
is guilty of a felony punishable by imprisonment between ten to fifteen years, or life imprisonment. |
виновно в совершении тяжкого преступления, наказуемого лишением свободы на срок от 10 до 15 лет или пожизненно. |
Any person threatening to commit the crimes specified in Subsections (1) and (2) is guilty of a felony punishable by imprisonment between two to eight years. |
Любое лицо, угрожающее совершить преступления, указанные в подразделах 1 и 2, виновно в совершении тяжкого преступления, наказуемого лишением свободы на срок от 2 до 8 лет. |
There are estimations suggesting that up to 50% of children charged with a felony are treated as adults. |
Существуют оценки, предполагающие, что до 50% детей, которым предъявлено обвинение в совершении тяжкого преступления, подвергаются такому же обращению, как и взрослые. |
Kevin ward, you're under arrest for aiding and abetting a felony. |
Кевин Ворд, ты арестован за пособничество и соучастие в совершении тяжкого преступления. |
Any police office who contravenes the provisions of this section shall be guilty of a felony". |
З) Любой сотрудник полиции, нарушающий положения настоящей статьи, является виновным в совершении тяжкого преступления". |
During investigation, under Article 183 of the Criminal Procedure Code, the investigating judge can restrain the assets of a person accused of committing a felony involving movable or immovable property, including converted assets. |
Согласно статье 183 Уголовно-процессуального кодекса в ходе расследования следственный судья может арестовать активы лица, обвиняемого в совершении тяжкого преступления с использованием движимого или недвижимого имущества, включая преобразованные активы. |