| I'll do anything up to a Class B felony. | Я пойду на любое не особо тяжкое преступление. |
| That's a better idea, because in Canada, if you move it more than ten feet, it's a felony. | Это лучшая идея потому что в Канаде, если вы перенесёте машину более чем на З метра - это уголовное преступление. |
| Also, the court has a legal obligation to inform the competent public prosecutor of any suspicious evidence during the proceedings that suggest a possibility that mentioned, or a similar felony took place, who in return must examine submitted allegations and initiate a criminal proceeding. | Кроме того, согласно закону суд обязан информировать соответствующего прокурора обо всех представленных в ходе разбирательства доказательствах, которые дают основания подозревать, что такое или схожее преступление, возможно, имело место, а прокурор, в свою очередь, должен изучить представленные доказательства и возбудить уголовное дело. |
| I mean, how many of us can actually say that we've been detained for a class "b" felony? | Не многие из нас могут похвастаться, что их арестовывали за преступление класса "Б". |
| That's a felony, Jess. | Это преступление, Джесс. |
| You're looking at tampering with physical evidence, a felony. | Вам светит статья за подделку улик, это уголовное преступление. |
| Did you know that it's a felony to sell a fraudulent medical specimen? | Знаете ли вы, что это уголовное преступление продать мошенничеством медицинский образец? |
| Isn't this a felony? | Это разве не уголовное преступление? |
| Your dad is committing a felony. | Твой папа передает уголовное преступление. |
| The Penal Code recognises human trafficking as a fourth degree felony and child trafficking as a third degree felony. | В Уголовном кодексе торговля людьми рассматривается как уголовное преступление четвертой категории, а торговля детьми - как уголовное преступление третьей категории. |
| The Liberian Penal Code stipulates third-degree felony offences for individuals supplying or possessing firearms, but only under specific circumstances. | Действия лиц, связанных с поставками огнестрельного оружия или обладанием таким оружием, квалифицируются Уголовным кодексом Либерии как фелония третьей степени, однако лишь при определенных обстоятельствах. |
| The detention period is set in function of age (14 - 16 and 16 - 18) and the type of offences committed (felony or misdemeanour). | Срок содержания под стражей определяется возрастом (14-16 и 16-18 лет) и характером совершенного преступления (фелония или мисдиминор). |
| Egypt stated that pursuant to articles 3 and 4 of its Criminal Code, any Egyptian who perpetrates abroad an act that is considered a felony or a misdemeanour under that Code is liable to punishment in accordance with the provisions thereof, provided that: | Египет сообщил, что согласно статьям 3 и 4 его Уголовного кодекса любой гражданин Египта, совершивший за границей деяние, квалифицирующееся в Кодексе как фелония или мисдиминор, привлекается к ответственности в соответствии с его положениями при условии, что: |
| According to this legislation, it became a felony to advocate the forceful destruction or overthrow of the island's Government. | По этому закону пропаганда насильственного свержения правительства острова квалифицировалась как фелония. |
| Under the Penal Code, the usual penalty for a felony is imprisonment for up to five years, and for a misdemeanour, imprisonment for one year. | Согласно нормам Уголовного кодекса фелония влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет, а мисдиминор - лишение свободы на срок до одного года. |
| Transporting that much heroin is a Class X felony. | Перевозка такого количества героина - тяжкое преступление. |
| The indictment is for the crime of murder, felony in the first degree. Yeaton is charged with violating chapter 14, section 14.1, of the New Penal Law of Liberia. | В этом обвинительном заключении содержится обвинение в совершении убийства, которое представляет собой особо тяжкое преступление первой степени. |
| Everybody knows a gun is a felony. | Все знают, что этот парень совершил тяжкое преступление. |
| If the offence is a felony or serious offence, the judge orders detention of the accused on remand. | Если совершено особо тяжкое преступление, судья отдает распоряжение о предварительном задержании обвиняемого. |
| Now, I'm not a lawyer, but I really don't think... that a little trip to first base is exactly a felony. | Нет, я конечно не адвокат, но я действительно не думаю, что маленький крюк в сторону первой базы это тяжкое преступление. |
| It's failure to report a felony crime. | Это отказ сообщить об уголовном преступлении. |
| Have you ever been convicted of a felony? | Ты когда-либо была обвинена в уголовном преступлении? |
| A person accused of a felony was questioned by the investigating judge; if a misdemeanour had been committed, the interrogation was conducted by a magistrate or police officer under the supervision of the Public Prosecutor. | Лицо, обвиняемое в уголовном преступлении, допрашивается расследующим судьей, а в случае совершения судебно наказуемого проступка допрос осуществляется магистратом или сотрудником полиции под надзором государственного прокурора. |
| Look, guys, this is a felony conviction we're facing. | Слушайте, её могут признать виновной в уголовном преступлении. |
| Your written felony confession. | Твоё письменное признание в уголовном преступлении. |
| Cross reference every injury with other cases... where courts ruled felony assault. | Любая такая травма признается судом по другим делам... результатом нападения и уголовным преступлением. |
| Schlosser: In Colorado it's a felony if you're convicted under a veggie libel law. | В Колорадо считается тяжким уголовным преступлением если вас обвинят по закону об этикетках на овоши. |
| That's funny, but impersonating a doctor is a felony. | Забавно, конечно, но выдавать себя за доктора является уголовным преступлением. |
| Hit-and-run is a felony. | Побег является уголовным преступлением. |
| Under the Logan Act it is a felony offense for any member of - federal or state government to meet with members of a foreign government - without the express authority and authorization of the President or Congress. | Согласно Акту Логана, контакты с членами иностранных правительств, для любого члена федерального, или государственного правительства, без специальных полномочий и разрешения Президента или Конгресса, является серьёзным уголовным преступлением. |
| That's a felony. | Это тяжкое уголовное преступление. |
| A Class X felony with a minimum sentence of six years. | Особо тяжкое уголовное преступление с минимальным сроком заключения от 6 лет. |
| It's a felony that you even have it. | Одно то, что вы его храните - это тяжкое уголовное преступление. |
| Who just happens to be in the alley when Faris is committing a felony? | Который оказался в переулке, когда Фэрис пытался совершить тяжкое уголовное преступление? |
| The 1988 Federal Constitution elevated racism from a misdemeanour to a felony, making it a non-bailable and imprescriptible offence and subjecting the accused to confinement. | В Федеральной конституции 1988 года понятие расизма было переклассифицировано из разряда мелкого правонарушения в тяжкое уголовное преступление, не допускающее поручительства или освобождения под залог, не имеющее срока исковой давности и предусматривающее наказание в виде тюремного заключения. |
| Carol, be advised there's a felony want on that red pickup. | Кэрол, имей в виду, этот красный грузовичок разыскивается в связи с тяжким преступлением. |
| The crime of abuse of authority, which is possibly a felony with a consequential 15-year statutory limitation (art. 239 of the Criminal Code) was not brought by the prosecutors as a charge at the time. | Что касается преступления, состоящего в злоупотреблении служебными полномочиями, которое, возможно, является тяжким уголовным преступлением с 15-летним сроком давности (статья 239 Уголовного кодекса), то в то время прокуроры не предъявляли такого обвинения. |
| And if I did, it would be a felony. | А если я расскажу, то это будет тяжким преступлением |
| Section 87(1) of the Criminal Code provides that the applicable limitation period is twenty years in the case of a felony for which the maximum custodial penalty is at least 10 years. | В разделе 87(1) уголовного кодекса предусмотрено, что применительно к тяжким уголовным преступлениям, максимальный срок лишения свободы за которые составляет не менее 10 лет, срок давности составляет 20 лет. |
| Trying to label unrepentant terrorism as "individual acts of desperation", on the other hand, is a felony. | С другой стороны, сама попытка назвать проявления непреклонного терроризма «индивидуальными отчаянными действиями» является тяжким преступлением. |
| Anyone sheltering such treacherous elements, or even only helping them escape... shall be convicted of felony against the Empire. | Любой, кто укроет таких изменников или поможет им сбежать... будет признан виновным в совершении тяжкого преступления против империи. |
| Any person threatening to commit the crimes specified in Subsections (1) and (2) is guilty of a felony punishable by imprisonment between two to eight years. | Любое лицо, угрожающее совершить преступления, указанные в подразделах 1 и 2, виновно в совершении тяжкого преступления, наказуемого лишением свободы на срок от 2 до 8 лет. |
| Kevin ward, you're under arrest for aiding and abetting a felony. | Кевин Ворд, ты арестован за пособничество и соучастие в совершении тяжкого преступления. |
| Any police office who contravenes the provisions of this section shall be guilty of a felony". | З) Любой сотрудник полиции, нарушающий положения настоящей статьи, является виновным в совершении тяжкого преступления". |
| During investigation, under Article 183 of the Criminal Procedure Code, the investigating judge can restrain the assets of a person accused of committing a felony involving movable or immovable property, including converted assets. | Согласно статье 183 Уголовно-процессуального кодекса в ходе расследования следственный судья может арестовать активы лица, обвиняемого в совершении тяжкого преступления с использованием движимого или недвижимого имущества, включая преобразованные активы. |
| There are estimations suggesting that up to 50% of children charged with a felony are treated as adults. | Существуют оценки, предполагающие, что до 50% детей, которым предъявлено обвинение в совершении тяжкого преступления, подвергаются такому же обращению, как и взрослые. |
| I'll allow the additional charge - class-E felony, simple possession. | Я допущу дополнительное обвинение - класса Е, простое владение. |
| Walter Kenney's mother, charged with felony child abuse against her son. | Маме Уолтера Кенни было предъявлено обвинение в жестоком обращении с детьми. |
| Now you're only at class B felony kidnapping charges. | Пока на вас только дело класса В, Обвинение в похищении |
| They would've charged her with a felony. | Ей предъвили бы обвинение. |
| I can't believe you had me arrested on felony charges. | Поверить не могу, что вы обвиняете меня в тяжких преступлениях. |
| Call Felony Review, get a warrant. | Звони в отдел особо тяжких, получи ордер. |
| Three square miles of felony. | Три квадратные мили тяжких преступлений. |
| Just have your people in Felony Review | Несколько людей в отделе особо тяжких |
| Criminal courts, namely magistrate courts, general criminal courts and felony courts; | уголовных судов, а именно: магистратских судов, общеуголовных судов и судов по делам, связанным с совершением тяжких преступлений (фелонии), |
| Full disclosure, I... I have a felony. | Карты на стол, у меня есть судимость. |
| I know that she has a felony, but she is not a bad influence. | Я знаю, что у нее есть судимость, но она не может оказать плохого влияния. |
| The Committee also recommends that the State party review regulations relating to deprivation of votes for felony conviction to ensure that they always meet the reasonableness test of article 25. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положения, касающиеся лишения избирательного права за судимость в связи с совершением уголовного преступления, с тем чтобы они всегда соответствовали требованиям приемлемости, предусмотренным в статье 25. |
| That means you'll have a felony on your record, do you understand that? | Это значит, что у тебя будет судимость, ты это понимаешь? |
| A felony conviction would ruin his life. | Судимость испортит ему всю жизнь! |