Английский - русский
Перевод слова Feeds
Вариант перевода Питает

Примеры в контексте "Feeds - Питает"

Примеры: Feeds - Питает
Our English weather feeds her overactive French imagination. Наша английская погода питает её перевозбуждённое воображение.
Every being that has become part of my dominion feeds my existence. Каждое существо, ставшее частью моих владений, питает моё бытие.
I'm saying my thing feeds your thing. Я говорю, мой проект питает твой.
Eats everything, but special passion feeds to May Day Sgushchenke. Питается всем, но особую страсть питает к Первомайской Сгущенке.
In some realities, the symbiote feeds on the baser emotions of its host, creating an increasingly hostile personality. В некоторых реалиях Симбиот питает более глубокие эмоции своего хозяина, создавая все более враждебную личность.
Disappearing into the ground, it feeds the aquifer that is the remnant of prehistoric Lake Manly. Исчезая в песчаной почве, Амаргоса питает водоносный горизонт, который является остатком крупного доисторического озера Мэнли.
The water in this well feeds the entire forest. Вода в этом колодце питает весь лес.
You say it is love that feeds us. Ты говоришь, нас питает любовь.
Valle Inclan, Cervantes, the picaresque, St. John of the Cross, and all that extraordinary Spanish culture that feeds him. Валье-Инклан, Сервантес, плутовской роман, Святой Иоанн Креста и вся выдающаяся испанская культура, которая питает его.
yet our Heavenly Father feeds them. Однако, Отец небесный... питает их...
This malice not only aggravates the destabilization of States but also feeds the increasing spate of social ills in many countries. Это зло не только усугубляет дестабилизацию государств, но и питает во многих странах нарастающее половодье социальных болезней.
It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive. Он питает дух взаимного интереса и ведёт к процветанию любого общества.
However, we should be clear that interfaith tension feeds the social basis of international terrorism and religious extremism. Однако следует ясно осознавать, что межконфессиональная напряженность питает социальную базу международного терроризма и религиозного экстремизма.
It is also an essential component in eliminating poverty, which feeds all discontent, and hatred. Это также важный элемент деятельности по ликвидации нищеты, которая всегда питает собой недовольство и ненависть.
A tiny spring flowing out of the Atlas Mountains feeds water to this place. Крошечный ручей, который берет начало в Атласских горах питает все это место.
You say it is love that feeds us. Ты сказал, что нас питает их любовь.
Now, usually the water in here comes halfway to the top, but my men are blocking the spring that feeds it. Обычно вода заполняет половину резервуара, но мои люди перекрыли источник, который её питает.
Bread feeds the body, and books feed the mind. Хлеб питает тело, а книга питает разум.
This core energy connects and feeds information to the energy in the front (the future). Эта центральная энергия также вливается и питает информацию в энергию спереди (будущее).
A weak economy feeds perceptions that the system is broken, and that those in authority are not to be trusted. Слабая экономика питает предположения, что система не работает, а людям, находящимся у власти, нельзя доверять.
And all this feeds into the rocket? И все это питает в ракету?
There is a canal at the center of them that feeds a ritual well at the base, filled with mercury. По центру проходит канал, который питает колодец, наполненный ртутью.
In the case of heroin, we cannot even claim a levelling off, as a continuing increase in supply feeds a corresponding growth in demand. В случае героина, мы не можем даже говорить о снижении, поскольку постоянный рост предложения питает соответствующий рост спроса.
You feed the madness, and it feeds on you Ты кормишь безумие, а оно питает тебя
Only determined and coordinated action on the part of the international community, especially through tighter controls on the production and selling of weapons in private hands, can curb or even suppress this trade; which feeds crime cartels and leads to violence, fear and desperation. Лишь решительные и согласованные действия международного сообщества, особенно через более жесткий контроль за производством и продажей оружия в частные руки, могут сдержать или даже свести на нет эту торговлю, которая питает собой преступные картели и ведет к насилию, страху и отчаянию.