| Today, the press office feeds a media machine with a round-the-clock appetite. | Сегодня пресс-служба кормит СМИ с круглосуточным аппетитом. |
| The Earth feeds people, clothes them... and provides for their daily needs. | Земля кормит людей, одевает их... и дает им всё повседневно необходимое. |
| Why should the Danes attack a village that feeds them? | Зачем датчанам нападать на деревню, что их кормит? |
| After Saga first feeds her a waffle, which she comes to love, though she mispronounces their name as "waffo". | После первого Сага кормит вафельные, она начинает любить удовольствия, хотя она произносит своё имя как «waffo». |
| It is a protest song on war, referring to all war as "civil war" and stating that war only "feeds the rich while it buries the poor". | Это антивоенная песня протеста, описывающая все войны как «гражданские» и утверждающая о том, что война только «кормит богатых пока хоронит бедных» (feeds the rich while it buries the poor). |
| The djieien then psychically feeds off the flood of adrenalized pheromones. | Тогда дижиен физически питается потоком феромонов от прилива адреналина. |
| It attaches itself to a life form and feeds. | Он внедряется в организм и питается его силами. |
| She inspires artists and makes them great and feeds off their genius. | Она вдохновляет художников и делает их великими и питается их гениальностью. |
| You see, this space whale feeds on obsession. | Видишь ли, этот космо-кит питается... одержимостью. |
| He pulls out the matrix, sticks it in a living receptacle and feeds off the Artron energy. | Вместо того он извлекает матрицу, помещает в живое тело и питается артронной энергией. |
| I'm saying my thing feeds your thing. | Я говорю, мой проект питает твой. |
| yet our Heavenly Father feeds them. | Однако, Отец небесный... питает их... |
| It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive. | Он питает дух взаимного интереса и ведёт к процветанию любого общества. |
| However, we should be clear that interfaith tension feeds the social basis of international terrorism and religious extremism. | Однако следует ясно осознавать, что межконфессиональная напряженность питает социальную базу международного терроризма и религиозного экстремизма. |
| My kids are my happy place, they're my world, but it doesn't have to be your kids, the fuel that feeds your hum, the place where life feels more good than not good. | Мои дети - счастье для меня, они мой мир, для вас это может быть что-то другое - источник, который питает ваш гул, место, где жизнь кажется скорее хорошей штукой, чем нет. |
| I know that despair is easier than hope and that self-pity feeds despair. | Я знаю, что отчаяние легче, чем надежда и что жалость к себе подпитывает отчаяние. |
| Thus, establishing conditions for stability and sustainable peace in Africa also means addressing the challenges of development and eradicating poverty, which often feeds conflicts. | Таким образом, создание условий для установления стабильности и прочного мира в Африке также подразумевает решение задач, связанных с развитием и искоренением нищеты, которая нередко подпитывает конфликты. |
| It is preposterous that a criminal regime that possesses nuclear weapons, is not a party to the international treaties on weapons of mass destruction and feeds on terrorism and bloodshed can accuse others groundlessly. | Противоречит здравому смыслу то, что криминальный режим, который, не являясь участником международных договоров по оружию массового уничтожения, обладает ядерным оружием и подпитывает терроризм и кровопролитие, может выдвигать беспочвенные обвинения в адрес других. |
| In addition, the insufficient allocation of funding to civil servants, the penitentiary system and State security forces feeds systemic corruption and fosters the "privatization" of State functions. | Кроме того, недостаточное выделение средств для государственных служащих, пенитенциарной системы и государственных сил безопасности подпитывает систематическую коррупцию и способствует "приватизации" государственных функций. |
| Closure feeds a vicious circle whereby the resulting loss in income constrains output from the demand side, while uncertainty and the higher cost of imported inputs, transportation and storage constrain output from the supply side. | Блокирование границ подпитывает раскручивание порочной спирали, когда вызываемое этим падение доходов ограничивает производство со стороны спроса, а непредсказуемость и повышение стоимости импортных ресурсов, перевозок и хранения ограничивают производство со стороны предложения. |
| We got security feeds, too. | У нас тоже есть каналы безопасности. |
| I know how to provide specific feeds for any particular category of my blog... who knows this agradesco you discuss it. | Я знаю, как обеспечить конкретные каналы для любой конкретной категории в моем блоге... кто знает об этом agradesco вы его обсуждения. |
| Can you review footage in the background while you monitor the current feeds? | Ты можешь просмотреть съёмку в фоновом режиме, пока мониторишь текущие каналы? |
| 4 plugins I used this easy to use and it helps show where a short message to visitors of the blog that can subscrevers the feeds. | 4 плагинов, которые я использовал это легкий в использовании и позволяет показать, где краткое сообщение для посетителей блога, который можно subscrevers каналы. |
| We must remember that many bloggers what they really want, though they deny that they write is being read, that your message reaches; feeds have incredible potential, they may even have uses completely unexpected, and we must not abuse our whim. | Мы должны помнить, что многие блоггеры, что они действительно хотят, хотя они отрицают, что они пишут, что читается, что ваше сообщение достигнет; каналы имеют невероятный потенциал, они могут даже использует совершенно неожиданным, и мы не должны злоупотреблять наши прихоти. |
| We check the video feeds from those streets. | Мы проверили записи с камер на этих улицах. |
| It looks like all three feeds are active. | Похоже, что активны все три потока с камер. |
| I hacked into Stagg's video security feeds. | Я взломал записи с камер наблюдения. |
| files found on social media, photo-sharing apps, and security-cam feeds. | снимки, найденные в социальных сетях, в Инстаграм и с камер наблюдения. |
| I've accessed the feeds from a security camera whose field includes a lamppost where one of the game's puzzles was posted. | Я взломал сигналы камер, направленных на фонарный столб, который был одним из этапов игры. |
| The species feeds on plankton and small fish. | Пелагические виды питаются планктоном и мелкой рыбой. |
| Jennifer said that her kind feeds off fear. | Дженнифер сказала, что они питаются страхом. |
| Cephalaria species are used as food plants by the larvae of some Lepidoptera species including Schinia imperialis, which feeds exclusively on C. procera. | Виды головчатки используются как пищевые растения личинками некоторых чешуекрылых видов, в том числе Schinia imperialis, которые питаются исключительно на Cephalaria procera. |
| It feeds on the forest floor in early morning and evening. | Птицы питаются в лесу ранним утром и вечером. |
| It mostly feeds on fruits from the Solanaceae family. | Питаются преимущественно на растениях из семейства паслёновые (Solanaceae). |
| It would seem as if the life of that criminal regime depends on creating and perpetuating bloodshed, and as if it feeds on nothing but war crimes, aggression, occupation and State terrorism. | Как представляется, существование этого преступного режима зависит от организации и осуществления кровопролитных расправ и он подпитывается только военными преступлениями, агрессией, оккупацией и государственным терроризмом. |
| It is a regrettable phenomenon, which feeds upon itself, particularly in the absence of a collective coming together based on the ideals of religious tolerance, dialogue and acceptance of the other. | Это прискорбное явление, которое подпитывается изнутри, особенно в отсутствие коллективных действий на основе идеалов религиозной терпимости, диалога и приятия других. |
| His race feeds off radioactive energy. | Его раса подпитывается радиоактивной энергией. |
| And so, what's interesting about new power, is the way it feeds on itself. | Интересно, как эта новая власть подпитывается от самой себя. |
| And so, what's interesting about new power, is the way it feeds on itself. | Интересно, как эта новая власть подпитывается от самой себя. |
| This species feeds during the day, and when the light is poor, forages mostly at the water surface. | Этот вид кормится днём, а при плохом освещении ищет пищу преимущественно на поверхности воды. |
| You're part of that sick group that feeds the rest of us to whatever makes that garden grow. | Ты - часть той больной группы, которая кормится остальными к заставляет тот сад вырасти. |
| It feeds on the surface hiding in the leaf litter. | Кормится в основном на поверхности земли, реже в нижнем ярусе кустарника. |
| It grows, feeds, breathes, and is not a living thing - technically speaking. | Оно растет, кормится, дышит, но это не живой организм. формально говоря. |
| Life feeds on life. | Жизнь кормится за счёт другой жизни. |
| I hacked into Stagg's video security feeds. | Я взломал записи с камер наблюдения. |
| As well as various feeds from public and private security cameras. | А также в записях с частных и общественных камер наблюдения. |
| I want surveillance feeds from every camera within 10 blocks of that hospital. | Мне нужны записи со всех камер наблюдения в районе 10 кварталов от госпиталя. |
| I've been hijacking feeds from all over the web, mostly security cam footage, running it through facial recognition software. | Я перехватываю обновления со всего интернета в основном записи с с камер наблюдения прогоняю их через программу распознавания лиц |
| ROSS: How are the surveillance feeds coming along down there? | Как там на счет подключения к камерам наблюдения? |
| Clog peoples feeds or whatever they call it. | Забьем новостные ленты или как там. |
| When using Options > Passwords to edit the login for a feed, FeedDemon now detects when you have multiple feeds in the same domain with the same login as the feed being edited, and if so prompts whether to change all their logins to match. | При использовании Options> Passwords для редактирования логина для получения ленты, FeedDemon теперь проверяет имеете ли вы нессколько лент с одного домена. |
| The RSS Bot is a web-crawling robot. It collects RSS, RDF, and ATOM feeds from the internet to build a searchable index for the PLAZOO search engine. | RSS-Bot это программный робот-паук, который ищет в сети RSS-, RDF- и ATOM- новостные ленты и затем согласно определенным параметрам сохраняет данные на сервере PLAZOO. |
| Local developers who know what's best for their community have customized your Firefox browsing experience with local dictionaries, search providers, live bookmarks and Web feeds. | Местные разработчики, лучше знающие потребности своего сообщества, настроили ваш Firefox для работы с локальными словарями проверки орфографии, поисковыми машинами, закладками на ленты новостей и веб-лентами. |
| ) you receive the available feeds from the site in question. Example: For searching feeds of Bongo News type in feed:. | и названием домена, система выдаст все новостные ленты, которые содержит данный сайт. |
| They see traceability as very important especially to trace genetically modified food or feeds. | Эта страна считает, что данный вопрос имеет очень важное значение, в особенности применительно к отслеживанию происхождения генетически измененных продуктов питания или корм. |
| Feeds Worthy on the break, over to AC, to Magic,... then back to Worthy. | Корм, достойный для перерыва, сверх АС, просто волшебный итак назад к достоинствам. |
| Organic fish feeds may prove to be a viable alternative that relieves this concern. | Органический корм для рыбы может оказаться альтернативой для решения этой проблемы. |
| Provide material support (water pumps, dairy cows, chickens and chicken feeds, farm implements), and | обеспечить оказание материальной поддержки (водяные насосы, коровы молочных пород, цыплята и корм для цыплят, оборудование для фермерских хозяйств); и |
| And last night, we determined that he bought zebra food and other supplies from a store called Federal Feeds. | Вчера мы установили, что он покупал корм животным и другие запасы в магазине "Федерал Фидс". |
| Tom feeds table scraps to his dog. | Том скармливает остатки со стола своей собаке. |
| So the Kinoshimobe kills them and feeds the Jubokko tree their blood. | Киношимоби убивает их, и скармливает джубоко их тела. |
| That he secretly lures innocent women onto luxury cruises, and then chops them up and feeds them to the sharks? | Что он обманом заманивает несчастных женщин на круизы, потом убивает их, режет на части и скармливает акулам? |
| Look, every three years or so, he sends one of you lawyer types my way, tells you I'm innocent, feeds you some sob story about me wanting to pay penance for all the guilt I feel. | Слушайте, каждые З года он присылает ко мне адвоката, говорит, что я невиновен, скармливает ему душещипательную историю, о том, как я хочу заплатить за чувство вины. |
| The dealer comes after you, chops you up into little pieces of poke and feeds you to the sand sharks. | Поле этого приходит поставщик, набивает твоими маленькими кусочками мешок и скармливает акулам. |
| Not want "dirty" feeds with topics unrelated to those for which it was born VitruvianTux. | Не хочу "грязный" каналов с темами, не связанными с теми, для которых он родился VitruvianTux. |
| I have both feeds running Ubuntu version Plus 2, which installs, on VirtualBox and Wubi and I work all: Internet, LAN, wifi, Compiz (but not on Virtualbox) and I'm writing from a PC running Ubuntu 9.04 where potentially worse GOOD. | Я обоих каналов Running Ubuntu версии Plus 2, которая устанавливается на VirtualBox и Wubi, и я работаю все: Интернет, LAN, WiFi, Compiz (но не на VirtualBox), и я пишу с ПК под управлением Ubuntu 9.04, где потенциально хуже GOOD. |
| Multiple satellite feeds were arranged, and some 2,600 broadcasters were alerted. | Было зарезервировано несколько каналов спутниковой связи, и о предстоящей трансляции были проинформированы примерно 2600 вещательных компаний. |
| However, it was criticised for lacking a 'live' atmosphere, thanks to the recording being largely taken from direct instrument and microphone feeds which increased sound quality but minimised crowd noise. | Однако, альбом был подвергнут критике за отсутствие «живой» атмосферы, благодаря записи, которая в значительной степени была взята из прямых каналов инструментов и микрофонов, которые увеличивали качество звука, но сводили к минимуму шум толпы. |
| To facilitate access to satellite-derived geographic information system (GIS) data, UNITAR/UNOSAT will further increase its sharing of data during major disasters through automatic feeds, geo-database downloads and the development and sharing of common operational data sets in collaboration with OCHA. | Для облегчения доступа к спутниковым данным географической информационной системы (ГИС) ЮНОСАТ/ЮНИТАР в дальнейшем будет увеличивать обмен данными во время крупных бедствий с помощью автоматических каналов передачи данных, загрузки баз геоданных и посредством развития и совместного использования общих оперативных массивов данных в сотрудничестве с УКГД. |
| Dumont, sending you feeds from the embassy security. | Дюмон, отправляю видео службы безопасности посольства. |
| The same blue van shows up in each one of these feeds. | Один и тот же голубой фургон на каждом из видео. |
| Give me ten seconds, then turn back on the feeds. | Дай мне 10 секунд, затем верни видео с камер. |
| E-mails, financials, recorded phone calls, he even has video and screen caps from a bunch of hijacked camera feeds. | Письма, финансовые документы, записи звонков, даже видео и снимки с кучи взломанных камер. |
| In the television and video area as well, the Department of Public Information has increased the flow of live feeds and other readily usable video materials for use by international television news syndicators and national broadcasting organizations. | В эпоху телевидения и видео Департамент общественной информации расширил поток прямых передач и других легкодоступных видеоматериалов для использования международными телевизионными синдикатами и национальными вещательными организациями. |