He puts up with me, and he feeds me. | Он мне все прощает и кормит меня. |
It makes me happy, it feeds me. | Она делает меня счастливым, она кормит меня. |
Well, he sees them every morning, feeds them breakfast, speaks to them in Russian, sings little songs to them. | Ну, они видятся каждое утро, он кормит их завтраком, говорит с ними на русском, поет им песенки. |
The point is that the news media preferentially feeds us negative stories because that's what our minds pay attention to. | Суть в том, что пресса в основном кормит нас плохими событиями, потому что именно на это обращает внимание наше сознание. |
'Cause this is the job that feeds your kids now, right? | Затем что это работа, которая кормит твоего ребёнка. |
It's as I thought, it feeds on fear. | Как я и думал, оно питается страхом. |
One woman searches rubble. One woman feeds on trash. | Одна - ищет в развалинах. Одна - питается на свалке. |
It attaches itself to a life form and feeds. | Он внедряется в организм и питается его силами. |
Shelby is a worm and feeds off the rotten parts of your mind. | Шелби - червяк, который питается прогнившими частями твоей души. |
The plant biomass, the phytoplankton, the zooplankton, it's what feeds the fish. | Растительная биомасса, фитопланктон, зоопланктон - это то, чем питается рыба. |
You say it is love that feeds us. | Ты сказал, что нас питает их любовь. |
K12 lies to the southwest of the Siachen Glacier; the K12 glacier heads on its northeast slopes and feeds the Siachen. | K12 расположена к юго-западу от ледника Сиачен, ледник K12 начинается на северо-восточном склоне и питает Сиачен. |
This situation of military personnel illegally arresting people not only feeds into the population's existing mistrust of State authorities and institutions, but encourages disrespect for the institutions responsible for rule of law. | Ситуация, когда военнослужащие незаконно арестовывают людей, не только питает недоверие населения по отношению к государственным властям и институтам, но и способствует неуважению к институтам, отвечающим за законность и порядок. |
It feeds only me. | Оно питает только меня. |
And the aquaponics is the dirty water of the fish, by a water pump, feeds the plants above. | В аквапонике вода, загрязнённая рыбами, поднимается насосом и питает растения сверху. |
Fear feeds on itself, and the prediction that stocks will lose value becomes self-fulfilling. | Страх подпитывает сам себя, и прогноз того, что ценные бумаги будут продолжать терять стоимость, становится самореализуемым. |
Trafficking feeds into a global market that seeks out cheap, unregulated and exploitable labour and the goods and services that such labour can produce. | Торговля людьми подпитывает глобальный рынок, которому нужен дешевый, нерегулируемый и допускающий эксплуатацию труд, а также товары и услуги, которые этот труд может произвести. |
This prevents monetary and credit growth, but, by keeping interest-rate differentials high, sterilized intervention feeds carry-trade inflows, thus contributing to the problem that it was supposed to solve. | Данный вариант препятствует кредитно-денежному росту, но, поддерживая высокую разницу процентных ставок, стерилизованная интервенция подпитывает приток валюты по сделкам «кэрри-трэйд», тем самым усугубляя ту проблему, которую она должна была решить. |
Closure feeds a vicious circle whereby the resulting loss in income constrains output from the demand side, while uncertainty and the higher cost of imported inputs, transportation and storage constrain output from the supply side. | Блокирование границ подпитывает раскручивание порочной спирали, когда вызываемое этим падение доходов ограничивает производство со стороны спроса, а непредсказуемость и повышение стоимости импортных ресурсов, перевозок и хранения ограничивают производство со стороны предложения. |
Another major contributing factor, on the supply side, that nurtures and feeds the instability in central and southern Somalia and that adds significantly to the militarization process is the arms supermarket in Mogadishu, BAM. | Еще одним крупным фактором, который подпитывает и усиливает нестабильность в центральной и южной частях Сомали и в огромной степени подхлестывает милитаризацию, является наличие в Могадишо «оружейного универсама» - оружейного рынка «Бакараха». |
We got security feeds, too. | У нас тоже есть каналы безопасности. |
I know how to provide specific feeds for any particular category of my blog... who knows this agradesco you discuss it. | Я знаю, как обеспечить конкретные каналы для любой конкретной категории в моем блоге... кто знает об этом agradesco вы его обсуждения. |
Can you review footage in the background while you monitor the current feeds? | Ты можешь просмотреть съёмку в фоновом режиме, пока мониторишь текущие каналы? |
A:Personalize your profile with Youtube videos, Flicker slide shows, weather feeds and any thing you like. | Персонализовать своего профиля с видео YouTube, показывает, мерцание слайдов, погоды и любые каналы, что вы хотели. |
So Samaritan's losing the feeds then? | Самаритянин теряет каналы слежения? |
That's why I'm looping the security feeds to cover your tracks. | Поэтому я ставлю на повтор записи камер, чтобы замести ваши следы. |
Closed-circuit feeds from the block around the building from when Reddington came in, going back an hour. | Информация с камер наблюдения в квартале вокруг здания за час до приезда Реддингтона. |
The security tapes from the pylon camera feeds. | Записи с камер наблюдения у барьера. |
I want surveillance feeds from every camera within 10 blocks of that hospital. | Мне нужны записи со всех камер наблюдения в районе 10 кварталов от госпиталя. |
As I said, all internal camera feeds were erased, but the hangar's landing assist system is separate. | Как я уже сказал, все внутренние каналы камер были стерты, но система посадки ангара помещена отдельно. |
The caterpillar feeds on host plants of many different families. | Гусеницы питаются на различных растениях из семейства сложноцветные. |
This alien monster feeds on human brains. | Эти инопланетные монстры питаются человеческим мозгом. |
Usually found between 3 and 80 m deep, it swims over reefs and sandy areas, where it feeds on algae by scraping it with its teeth fused into a beak. | Обычно они обитают на глубине от З до 80 м, плавают над рифами и песчаными областями, где питаются водорослями, очищая их зубами, находящимися в клюве. |
It, too, feeds on grass. | Они также питаются травой. |
These arboreal bellbirds feeds entirely on fruit and berries, mainly taken on the wing. | Эти древесные звонари питаются исключительно фруктами и ягодами, извлекаемыми в основном крылом. |
Terrorism feeds on violence against innocent people and seeks to undermine pluralistic, open societies. | Терроризм подпитывается насилием против ни в чем не повинных людей и направлен на подрыв плюралистических, открытых обществ. |
Like all great evils, AIDS feeds on ignorance and fear. | Как и любое величайшее зло, СПИД подпитывается невежеством и страхом. |
That strategy's popular appeal will not end with the Bush administration, because neo-conservatism feeds on a set of public fears that are deeply rooted in American history. | Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки. |
His race feeds off radioactive energy. | Его раса подпитывается радиоактивной энергией. |
And so, what's interesting about new power, is the way it feeds on itself. | Интересно, как эта новая власть подпитывается от самой себя. |
It feeds on us and we feed on it. | Она кормится нами, а мы кормимся ей. |
If he feeds on life, then I'm an all-you-can-eat buffet. | Если он кормится жизнью, то я шведский стол. |
This species feeds during the day, and when the light is poor, forages mostly at the water surface. | Этот вид кормится днём, а при плохом освещении ищет пищу преимущественно на поверхности воды. |
You're part of that sick group that feeds the rest of us to whatever makes that garden grow. | Ты - часть той больной группы, которая кормится остальными к заставляет тот сад вырасти. |
Life feeds on life. | Жизнь кормится за счёт другой жизни. |
Outside nefarious sources have hacked into the surveillance feeds. | Несколько внешних источников взломали сеть камер наблюдения. |
Closed-circuit feeds from the block around the building from when Reddington came in, going back an hour. | Информация с камер наблюдения в квартале вокруг здания за час до приезда Реддингтона. |
As well as various feeds from public and private security cameras. | А также в записях с частных и общественных камер наблюдения. |
Whoever took Nick was wired-in enough to kill all the CCTV feeds in and around 13th and K, three minutes before he got abducted. | Кто бы не схватил Ника, он достаточно постарался и отключил все камеры видео наблюдения в районе 13-й и К-стрит Северо-Запад за три минуты до похищения. |
Closed circuit feeds around the building... | Информация с камер наблюдения в квартале вокруг здания за час до приезда Реддингтона. |
Mark all feeds as already read | Пометить все ленты как уже прочитанные |
Like the other two Planets Gentoo hosts, the feeds are updated hourly. | Как и на двух других узлах планет Gentoo ленты новостей обновляются раз в час. |
Clog peoples feeds or whatever they call it. | Забьем новостные ленты или как там. |
Local developers who know what's best for their community have customized your Firefox browsing experience with local dictionaries, search providers, live bookmarks and Web feeds. | Местные разработчики, лучше знающие потребности своего сообщества, настроили ваш Firefox для работы с локальными словарями проверки орфографии, поисковыми машинами, закладками на ленты новостей и веб-лентами. |
) you receive the available feeds from the site in question. Example: For searching feeds of Bongo News type in feed:. | и названием домена, система выдаст все новостные ленты, которые содержит данный сайт. |
They see traceability as very important especially to trace genetically modified food or feeds. | Эта страна считает, что данный вопрос имеет очень важное значение, в особенности применительно к отслеживанию происхождения генетически измененных продуктов питания или корм. |
Feeds Worthy on the break, over to AC, to Magic,... then back to Worthy. | Корм, достойный для перерыва, сверх АС, просто волшебный итак назад к достоинствам. |
Organic fish feeds may prove to be a viable alternative that relieves this concern. | Органический корм для рыбы может оказаться альтернативой для решения этой проблемы. |
Provide material support (water pumps, dairy cows, chickens and chicken feeds, farm implements), and | обеспечить оказание материальной поддержки (водяные насосы, коровы молочных пород, цыплята и корм для цыплят, оборудование для фермерских хозяйств); и |
And last night, we determined that he bought zebra food and other supplies from a store called Federal Feeds. | Вчера мы установили, что он покупал корм животным и другие запасы в магазине "Федерал Фидс". |
Tom feeds table scraps to his dog. | Том скармливает остатки со стола своей собаке. |
Shellback says he catches fish and feeds them to the cats. | Рыбаки говорят, он ловит рыбу и скармливает котам. |
That he secretly lures innocent women onto luxury cruises, and then chops them up and feeds them to the sharks? | Что он обманом заманивает несчастных женщин на круизы, потом убивает их, режет на части и скармливает акулам? |
She feeds my secrets to Riario. | Она скармливает мои секреты Риарио. |
The dealer comes after you, chops you up into little pieces of poke and feeds you to the sand sharks. | Поле этого приходит поставщик, набивает твоими маленькими кусочками мешок и скармливает акулам. |
I'm inventorying all the security feeds in the area. | Я составлю список всех каналов безопасности в этом районе. |
On October 4, 2011, due to the wider implementation of high-definition feeds for mainstream cable channels, HD Theater was re-launched as Velocity, a new "upscale male" network focusing on automotive programming. | 4 октября 2011 года, благодаря более широкой реализации каналов высокой чёткости для основных кабельных каналов, HD Theater был вновь запущен как Velocity, новая «высококлассная мужская» сеть, ориентированная на любителей автомобилей. |
My point is that we should not think only in terms of audience, we must consider that readers attach themselves to our audience feeds are fixed, which will surely read what we have written, while the rest of readers are in their Most casual. | Я хочу сказать, что мы не должны думать только с точки зрения аудитории, мы должны считать, что читатели прикрепляются к нашей аудитории каналов фиксированы, которые, несомненно, читал, что мы написали, а остальные читатели в своих Большинство случайным. |
In April 2015, Politico announced its intention to rebrand the state feeds with the Politico name (Politico Florida, Politico New Jersey, and Politico New York) to expand its coverage of state politics. | Весной 2015 Politico объявило о намерении ребрендинга каналов региональной информации со своим именем (Politico Florida, Politico New Jersey, Politico New York), что должно было произойти до лета 2015 года. |
Multiple satellite feeds were arranged, and some 2,600 broadcasters were alerted. | Было зарезервировано несколько каналов спутниковой связи, и о предстоящей трансляции были проинформированы примерно 2600 вещательных компаний. |
Dumont, sending you feeds from the embassy security. | Дюмон, отправляю видео службы безопасности посольства. |
Anonymous international entities are hacking the feeds as well. | Анонимные иностранные компании тоже взломали поток видео. |
Each of these feeds was taken at a different time on a different day. | Но на каждом из видео разное время и разные места. |
SMS, city, private video feeds, everything! | СМС, город, частное видео - все! |
Video feeds and the position of each vehicle on the line are monitored in a control room at the system's maintenance facility, located between Cedar-Riverside and Franklin Avenue stations. | Видео с камер и положение каждого поезда на линии контролируется в диспетчерском пункте, расположенном между станциями «Сидар-риверсайд» и «Франклин Авеню». |