Azerbaijan congratulated Kuwait on having accepted the recommendation to extend a standing invitation to all special procedures, particularly its favourable response to the request for a visit by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. |
Азербайджан с одобрением отметил принятие Кувейтом рекомендации о направлении постоянного приглашения мандатариям всех специальных процедур, и в частности его положительный ответ на просьбу о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми. |
Overall the results of this study were found to be good and favourable to the Microfinance project and demonstrated a positive impact on households through access to capital for investment in a range of activities. |
В целом результаты этого исследования носят положительный характер и говорят в пользу проекта микрофинансирования, свидетельствуя о его благоприятном воздействии на домохозяйства благодаря обеспечению доступа к капиталу для инвестирования в целый ряд мероприятий. |
She hoped that the adoption of General Assembly resolution 62/248 on human resources management and the willingness of Member States to consider the proposals as a matter of urgency would lead to favourable outcomes at the current session. |
Оратор выражает надежду на то, что принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 62/248 об управлении людскими ресурсами, а также готовность государств-членов в срочном порядке рассмотреть указанные предложения обеспечат положительный исход работы на текущей сессии. |
The quality of the report was emphasized by everyone, and the Secretary-General's analysis and recommendations met with a favourable response; |
все подчеркнули качество доклада, и анализ и рекомендации Генерального секретаря получили положительный отклик; |
In her view, every effort should always be made to find a good compromise that was acceptable to all delegations; to say that the current wording would be retained if no favourable outcome was found was not a compromise. |
По мнению, оратора, нужно всегда предпринимать любые усилия, чтобы находить разумные компромиссы, приемлемые для всех делегаций, а говорить, что если не будет достигнут положительный результат, то текст будет сохранен в его существующей редакции, - это не компромисс. |
Initiative No. 2630 to criminalize domestic violence in the Criminal Code, an initiative on which the Commission on Women and the Commission on Children and the Family have issued a favourable opinion, is now before the Congress of the Republic. |
Что касается инициативы по отнесению к числу преступлений случаев насилия в семье в Уголовном кодексе, то в настоящее время в конгрессе Республики рассматривается инициатива 2630, по которой Комиссия по положению женщин и Комиссия по положению несовершеннолетних и семьи сделали положительный вывод. |
As part of the 2003 activities, 278 reports on financial positions in the financial year 2002 were analysed; 180 were given a favourable opinion, 63 with reservations, 1 a negative opinion, and on 34 no opinion was given. |
Частью мероприятий 2003 года стал анализ 278 экспертных оценок по финансовым отчетам за 2002 финансовый год; 180 из них получили положительный отзыв, 63 получили отзыв с оговорками, 1 получила отрицательную оценку и в 34 случаях аналитики воздержались в своих оценках. |
Systematic publicity was carried in the information media to promote a favourable image of women managers and to help change stereotypes. |
Средства массовой информации систематически пропагандируют положительный образ женщины-руководителя и содействуют изменению стереотипных представлений. |
In this respect, my delegation was pleased at the favourable welcome given to this initiative by the international community, particularly by the member countries of the G-8 and by the European Union more recently. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что эта инициатива встретила положительный отклик со стороны международного сообщества, в частности Группы восьми и совсем недавно Европейского союза. |
111.12 Cooperate fully with all special procedures mandate holders of the Human Rights Council and give a favourable response to requests for visits made by the special procedures mandate holders (Chile); |
111.12 в полной мере сотрудничать со всеми мандатариями специальных процедур Совета по правам человека и дать положительный ответ на их просьбы о посещениях (Чили); |
Winning doesn't always mean getting a favourable verdict. |
Выигрыш не всегда значит положительный вердикт суда. |
(b) The establishment of a venture capital fund for certain types of environmental technologies received favourable consideration. |
Ь) положительный отклик получила идея создания фондов рискового капитала для определенных видов экологически безопасных технологий. |
I look forward to your favourable and sympathetic response to the above proposal. |
Надеюсь на Ваш благоприятный и положительный ответ на высказанные выше предложения. |
In the past, there have been some positive experiences with respect to corporations applying international norms that are favourable to indigenous peoples and respecting their rights. |
В прошлом уже был достигнут определенный положительный опыт, когда корпорации применяли международные нормы в интересах коренных народов и соблюдали их права. |
(c) In the technical evaluation, comments regarding vendor A had been less favourable than those regarding other vendors, but vendor A had been given the highest score; |
Ь) по итогам технической оценки замечания в адрес поставщика А носили мене положительный характер, чем в отношении других поставщиков, однако наивысшую оценку получил поставщик А; |
Our response to that proposal was immediate and favourable and our response to the present proposal is also favourable, although we would have preferred to keep to the original proposal. |
На то предложение мы немедленно дали положительный ответ, какой мы даем и на нынешнее предложение, хотя предпочли бы придерживаться первоначального варианта. |
Switzerland, referring to positive experiences with an electronic CBM tool for data submissions under the Chemical Weapons Convention (CWC), believes that a more user-friendly, web-based information management system will be favourable in the near future, because it would help: |
Швейцария, ссылаясь на положительный опыт использования электронного инструментария МД для представления данных в рамках Конвенции по химическому оружию (КХО), считает целесообразным перейти в близком будущем на более удобную для пользователя систему управления информацией, основанную на веб-сайтах, поскольку она помогла бы |
Favourable OFDI "experience effects" and prospects of overseas operations in supporting long-term corporate growth also played a role. |
Определенную роль также сыграл положительный "эффект демонстратора" при вывозе ПИИ, а также перспективы выхода на рынки других стран в целях долгосрочного корпоративного роста. |