We believe that by encouraging a more favourable international environment for development the Centre will actually contribute to human rights as a whole by creating better conditions for promoting social progress and better standards of life in larger freedom. |
Мы верим в то, что, поощряя установление более благоприятного международного климата для развития, Центр будет, по сути дела, содействовать обеспечению прав человека в целом, создавая более благоприятствующие условия для достижения социального прогресса и улучшения условий жизни при большей свободе. |
We believe that we should build on the substance and the process of the previous Biennial Meeting so as to create favourable conditions for the implementation of that instrument. |
Мы считаем, что мы должны работать на основе тех решений, которые были приняты в ходе предыдущих совещаний, с тем чтобы создать условия, благоприятствующие осуществлению этого документа. |
The efforts of national Governments must be supported by a favourable international economic environment in which capital flows, investment and trade could flourish. |
Все это должно вписываться в международные экономические рамки, способствующие расцвету торговли и благоприятствующие инвестициям и потокам капитала. |
The key implication of the preceding observations is that entrepreneurs in countries with different levels of economic development face different challenges, and policies and conditions favourable to entrepreneurship in one country at a given point in time may not necessarily be favourable in another. |
Основным выводом, вытекающим из вышеизложенного, является то, что предприниматели в странах с неодинаковым уровнем экономического развития сталкиваются с различными проблемами, а политика и условия, благоприятствующие предпринимательству в одной стране в какой-либо данный момент времени, не всегда благоприятствуют предпринимательству в другом месте. |
More important, the international community should create a favourable external development environment for the developing countries so as to enable them to put more resources into the survival, protection and development of children. |
Более того, международное сообщество должно создавать внешние условия, благоприятствующие процессу развития в развивающихся странах, с тем чтобы дать им возможность выделять больше ресурсов на обеспечение выживания, защиты и развития детей. |
In this way, a favourable investment climate is created for investment activity by foreign investors, offering rather broad opportunities and safeguards. |
Характеризуя инвестиционный климат Республики необходимо отметить также факторы, благоприятствующие инвестиционной деятельности в Республике. |