Английский - русский
Перевод слова Favourable
Вариант перевода Благоприятствует

Примеры в контексте "Favourable - Благоприятствует"

Примеры: Favourable - Благоприятствует
The law is particularly favourable in this area, as it allows the mother to break her employment contract without notice and without having to pay compensation for doing so. Законодательство особо благоприятствует женщинам, поскольку позволяет им расторгнуть трудовой договор без предварительного уведомления и таким образом не выполнять требование по выплате неустойки за расторжение договора.
Mr. Amor said that, despite the explanation that had been given regarding polygamy, the mentality in Uzbekistan and in other places seemed to be favourable towards it. Г-н Амор говорит, что, несмотря на разъяснения, которые были представлены в отношении полигамии, менталитет в Узбекистане и других местах, по-видимому, ей благоприятствует.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): Although the political environment for making progress towards a nuclear-weapon-free world is more favourable today than it has been in a decade, that progress is far from assured. Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Хотя сегодня политическая обстановка более благоприятствует достижению прогресса в деле освобождения планеты от ядерного оружия, чем на протяжении целого десятилетия, такой прогресс вовсе не гарантирован.
This has been the case particularly for oil- and mineral-exporting countries in Africa, Latin America and economies in transition, where foreign companies account for a large proportion of their export-oriented production and where the taxation system is favourable to private firms in the extractive industries. В первую очередь это коснулось экспортирующих нефть и полезные ископаемые стран Африки, Латинской Америки и стран с переходной экономикой, где на иностранные компании приходится большая доля экспортного производства и где система налогообложения благоприятствует работе частных компаний в добывающих отраслях.
The Committee notes with concern that while the current situation in the State party is not favourable to the advancement of women in some respects, the State party has failed to adopt specific policies and take all possible measures to implement the Convention. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя нынешняя ситуация в государстве-участнике и не благоприятствует улучшению положения женщин в ряде областей, государство-участник не разработало конкретных стратегий и не приняло всех возможных мер для осуществления Конвенции.
The new international situation is favourable to the role of the United Nations, which is emerging as the ideal organ for promotion of the will of the international community to work towards the building of peace and the pursuit of sustainable human development. Новая международная ситуация благоприятствует укреплению роли Организации Объединенных Наций, которая превращается в идеальный форум для содействия реализации воли международного сообщества, стремящегося к тому, чтобы совместными усилиями обеспечить построение мира и устойчивое развитие людских ресурсов.
At all events, the climate seemed favourable for the adoption of an international instrument on the subject, as illustrated by the fact that the five nuclear Powers were now parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Как бы то ни было, обстановка, судя по всему, благоприятствует принятию международного документа по данному вопросу, свидетельством чему - тот факт, что пять ядерных держав являются теперь участниками Договора о нераспространении ядерного оружия.
Yet while that situation had improved, the international trading environment had not been favourable to the success of the liberalization efforts of the developing countries and the economies in transition, which were feeling the pressure of protectionist measures. Однако, наряду с тем, что ситуация улучшилась, положение в сфере международной торговли отнюдь не благоприятствует усилиям по либерализации, прилагаемым развивающимися странами и странами с переходной экономикой, которые чувствуют на себе давление протекционистских мер.
Indonesia had not had time to study it and prepare its response, and it felt that such a deliberate delay was hardly favourable to the negotiations it was being asked to hold with Portugal under the auspices of the Secretary-General. Поэтому у Индонезии не было времени изучить ее и подготовить ответ, и, по ее мнению, эта произвольная задержка отнюдь не благоприятствует проведению переговоров с Португалией под эгидой Генерального секретаря, к участию в которых ее призывают.
While our assessment now is that the atmosphere is more favourable in the region than it has been for some years, we are conscious that many of the problems yet to be resolved do not lend themselves to easy solutions. И хотя теперь мы считаем, что нынешняя обстановка в регионе благоприятствует этому в большей степени, чем в прошлые годы, мы прекрасно понимаем, что многие из сохраняющихся проблем не поддаются легкому решению.
It has been proved in other forums that a review mechanism is favourable for the implementation of the instrument and that such a mechanism can also define calls for targeted assistance. На других форумах было доказано, что механизм проведения обзора благоприятствует осуществлению документа и что такой механизм может также быть сопряжен с призывами к оказанию адресной помощи.
The independence of Puerto Rico had thus been inconsistent with the geopolitical interests of the United States. However, the current political climate was very favourable to the independence and decolonization of Puerto Rico. Независимость Пуэрто-Рико не отвечала геополитическим интересам Соединенных Штатов. Однако в настоящее время политический климат благоприятствует деколонизации и обретению Пуэрто-Рико независимости.
On the other hand, notwithstanding the fact that the market situation is not favourable for the conduct of activities in the Area, it is evident that potential mineral resources remain in situ in the Area and may have value in the future. С другой стороны, хотя рыночная конъюнктура не благоприятствует ведению деятельности в Районе, является очевидным, что он остается потенциальным источником минеральных ресурсов, которые в будущем могут обрести ценность.
The climate throughout the country is favourable to pluvial agriculture, with an enviable annual rainfall of 800 millimetres in the extreme north and more than 1,500 millimetres in the south, and an availability of fresh water estimated at 37,000 cubic metres per inhabitant. Климат по всей стране благоприятствует плювиальному сельскому хозяйству с завидным ежегодным количеством осадков в 800 миллиметров на крайнем севере и более 1500 миллиметров на юге, а также наличием пресной воды, согласно оценкам, в количестве 37000 кубических метров на жителя.
The depletion of forests in East Timor by military-owned conglomerates was not favourable to development of the Territory either. В Восточном Тиморе чрезмерная вырубка лесов корпорациями, контролируемыми армией, также не благоприятствует развитию территории.
The economic situation of the world is, on the whole, favourable to achieving the MDGs. Экономическая обстановка в мире в целом благоприятствует достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Argentina added its voice to the strong international protests against the recent explosion of a nuclear device by China, which violated the moratorium declared by three other nuclear Powers and affected the current international climate favourable to the negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Аргентина присоединилась к активным международным протестам против недавнего взрыва ядерного устройства Китаем, что явилось нарушением моратория, объявленного тремя другими ядерными державами, и негативно сказалось на нынешней международной атмосфере, которая в целом благоприятствует переговорам о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Other benefits may include speedier delivery of translations if the time difference between the location of the meeting and the remote-servicing location is favourable. Другие выгоды могут включать более быстрое представление письменных переводов, если этому благоприятствует разница во времени между местом проведения заседания и местом, из которого оно дистанционно обслуживается.
Generally speaking, an environment favourable to conducting international business will also foster the adoption of ICT by companies. Благоприятный для ведения международного бизнеса климат, как правило, благоприятствует и внедрению ИКТ на уровне компаний.
The general environment in El Salvador has been favourable to institutionalizing a culture of respect for human rights and democratic freedoms; the State has made efforts to strengthen the legal and institutional framework, thus making it possible to change attitudes and behaviour. Общее положение в стране благоприятствует развитию культуры и оформлению механизмов соблюдения и уважения прав человека и демократических свобод, и в этом направлении государство предпринимало усилия по укреплению правовых и институциональных рамок, что позволяет изменить поведение и отношение к этим вопросам.