Consequently it makes a brief appearance in the list of "timeless" values in the Introduction to the Blair-Schröder paper: "fairness and social justice, liberty and equality of opportunity, solidarity and responsibility to others." |
Соответственно она появляется лишь на короткое время в списке «вневременных» ценностей во введении к работе Блэра-Шродера: «честность и социальная справедливость, свобода и равенство возможностей, солидарность и ответственность перед другими». |
"Fairness, equality, the great outdoors for everyone!" |
"Честность, равноправие, отличные развлечения для всех!" |
(b) Fairness, integrity and transparency; |
Ь) честность, добросовестность и прозрачность; |
(b) Fairness, integrity and transparency; |
Ь) честность, добросовестность и транспарентность; |
Fairness and Transparency towards our customers are both key concepts at bwin - have a look for yourself! |
Честность и Прозрачность по отношению к нашим пользователям - 2 главных принципа bwin! Убедитесь сами! |
Accuracy, balance and fairness |
Точность, сбалансированность и честность |
And yet this is precisely what many governments are required to do: pursue both growth and distributional fairness. |
Однако именно этим вынуждены заниматься правительства многих стран: преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод. |
Words like equality and fairness and the traditional elections, democracy, these are not really great terms yet. |
Слова, такие как равенство, честность, традиционные выборы, демократия и подобные им нам мало помогут. |
Ernst Fehr, Armin Falk, and Rabin studied fairness, inequity aversion and reciprocal altruism, weakening the neoclassical assumption of perfect selfishness. |
Эрнст Фер, Армин Фальк и Мэттью Рабин изучили такие понятия как «честность», «неприятие неравенства» и «взаимный альтруизм», подвергая сомнению предположение неоклассической экономической теории о «совершенном эгоизме». |
Etiquette guidelines cover matters such as safety, fairness, pace of play, and a player's obligation to contribute to the care of the course. |
Правила этикета касаются таких вопросов как безопасность, честность, темп игры и обязательство игрока следить за сохранностью площадки для гольфа. |
Fairness is an unknown quality. |
Честность здесь небывалое качество. |
Integrity encompasses such qualities as honesty, fairness, truthfulness, impartiality and incorruptibility. |
Понятие добросовестности включает в себя такие качества, как честность, справедливость, правдивость, беспристрастность и неподкупность. |
She responds to fairness and honesty. |
Она реагирует на справедливость и честность. |
The concept of integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting their work and status. |
Понятие добросовестности включает порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся их работы и статуса, но не ограничивается ими. |
Those sports initiatives can easily be replicated to instil and disseminate other values, such as fairness and honesty, which are fundamental to a culture of integrity. |
Эти спортивные инициативы могут легко воспроизводиться в целях привития и распространения и других ценностей, таких как справедливость и честность, которые имеют основополагающее значение для воспитания культуры честности и неподкупности. |
Thus kindergartens should base their activities on a common set of values such as human worth, equality, honesty and fairness, and these values should be taught in accordance with the human rights conventions to which Norway is a party. |
Так, детские сады должны строить свою работу на базе универсальных ценностей, таких как ценность человеческой личности, равенство, честность и справедливость, и эти ценности следует прививать в соответствии с конвенциями о правах человека, участником которых является Норвегия. |
For instance, in Oman the Constitution provides for the separation of powers, stipulating that the rule of law is the basis of governance in the State and the honour, integrity and fairness of judges is the guarantee for rights and freedoms. |
Например, в Конституции Омана закрепляется принцип разделения властей и предусматривается, что основой государственного управления является законность, а честность, неподкупность и справедливость судей служат гарантией обеспечения прав и свобод. |
(b) To adopt and implement policies and programmes aimed at guiding all decisions concerning the prosecution of offences of violence against children and ensuring the fairness, integrity and effectiveness of such decisions; |
Ь) принять и осуществлять политику и программы, которые должны определять все решения, касающиеся уголовного преследования за насильственные преступления в отношении детей, и обеспечить справедливость, честность и эффективность таких решений; |
Set alongside the basic procurement criteria of providing the best value for money, fairness, integrity and transparency, effective international competition and serving the interest of the United Nations, the criterion of sustainable procurement is not yet very tangible. |
а) по сравнению с такими базовыми критериями закупок, как максимально эффективное использование финансовых средств, справедливость, честность и прозрачность, эффективная международная конкуренция и служение интересам Организации Объединенных Наций, критерий устойчивых закупок пока не очень ощутим. |
The statement: "integrity, fairness and professionalism" describes the corporate values to which Swiss Re is committed. |
Корпоративные ценности, которых придерживается "Свисс Ре", характеризуются словами "честность, справедливость и профессионализм". |
In conclusion, the three international observer missions wish to emphasize that, despite shortcomings in the organizational aspects as indicated, the presidential election of 9 April 1999 in the Republic of Djibouti took place in conditions in which transparency, impartiality and fairness prevailed. |
В заключение все три международные миссии наблюдателей хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на упомянутые выше отдельные недостатки в организации выборов, президентские выборы, состоявшиеся в Республике Джибути 9 апреля 1999 года, проходили в условиях, характеризовавшихся успешными попытками обеспечить транспарентность, честность и справедливость. |
The honesty and fairness of our games is enabled by a sophisticated random number generator that produces a payout percentage (the percentage of total wins out of total bets). |
Честность и открытость всех наших игр обеспечивается сложным генератором случайных чисел, который выдаёт процент выплат (процент всех выигрышей от всех ставок). Процент выплат ежемесячно проверяется одной из ведущих международных аудиторских фирм, а также Компанией TST, Technical Systems Testing. |
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. |
Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность. |