To the extent that a determination is possible, public policy and expenditure should support approaches where fairness and efficiency are complementary: |
В той степени, в какой такое определение возможно, государственная политика и расходы должны быть ориентированы на поддержку подходов, при которых объективность и эффективность дополняют друг друга: |
The fairness of their trial having thus been brought into question, the Government has a duty to establish an inquiry into this, the outcome of which may give rise to further compensation, and also have consequences for the continued detention of Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi. |
Поскольку под сомнение поставлена объективность суда над ними, правительство обязано провести расследование по этому делу, итоги которого могут дать основание для дальнейшей компенсации, а также могут иметь последствия для продолжающегося заключения Мохамеда Мохсена Хуссейна ас-Саади. |
To ensure fairness when a crime suspect was arrested, an independent witness, chosen with the suspect's consent, had to be present when police took the suspect's statement. |
С целью обеспечить объективность при аресте лица, подозреваемого в совершении преступления, во время снятия полицейскими показаний с подозреваемого должен присутствовать независимый свидетель, выбранный с его согласия. |
Fairness of financial statement representations and the accuracy and completeness of accounting records |
Объективность финансовой отчетности, а также точность и полнота бухгалтерской документации |
The undemocratic structure and lack of fairness within the Security Council threaten to undermine Member States' commitment and trust in the Organization. |
Недемократичная структура и недостаточная объективность Совета Безопасности грозят подорвать доверие государств-членов к Организации. |
Despite the challenges with respect to the gathering of information, there continue to be achievements in terms of enhancing the overall fairness and transparency of the process. |
Несмотря на сложности со сбором информации, продолжает повышаться общая объективность и транспарентность процесса. |
In some instances, fairness and efficiency might prove to be complementary and in others they might be contradictory factors. |
В ряде случаев объективность и эффективность могут быть взимодополняемыми, а в других случаях они могут противоречить друг другу. |
The workshop focused on the topic of "Transparency and fairness in listing and de-listing" and offered a good opportunity for sharing experiences and exploring ways to develop the financial sanctions mechanism. |
Основное внимание на семинаре было уделено теме под названием: «Транспарентность и объективность при включении физических и юридических лиц в перечни и исключении из них», и он открыл хорошие возможности для обмена опытом и изучения путей разработки механизма финансовых санкций. |
The Government of Myanmar will continue its cooperation with the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, whose integrity and fairness we hold in high esteem. |
Правительство Мьянмы будет и впредь сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря г-жой Кумарасвами, к которой мы относимся с глубоким уважением, высоко оценивая ее добросовестность и объективность. |
This more proactive role will ensure greater fairness and consistency in evaluations and is expected, over time, to help address the cultural issue in the Secretariat of the tendency to overrate staff. |
Такая более инициативная роль позволит повысить объективность и последовательность оценок и, как ожидается, со временем решить существующую в культуре Секретариата проблему тяготения к завышению аттестационных оценок. |
The role of third world countries in such activities has diminished, and no trust can therefore be placed in the fairness and accuracy of the information on the basis of which the exercise of "preventive diplomacy" is justified. |
Роль стран "третьего мира" в этой деятельности уменьшилась, поэтому нет оснований рассчитывать на объективность и достоверность той информации, которая призвана стать исходной базой для "превентивной дипломатии". |
My consultations with the presiding judge on that particular multi-accused case indicated that the delay arose from the difficulty of issues to be resolved and the concern that the hectic pace of the deliberations would impact on the fairness of the trial. |
Мои консультации с судьей, выполнявшим обязанности Председателя по этому конкретному делу, по которому проходило несколько обвиняемых, показали, что причиной задержки явилась сложность рассматриваемых вопросов и обеспокоенность тем, что лихорадочные темпы слушания могут повлиять на объективность процесса. |
Such a platform would enhance transparency, inclusiveness, fairness and objectivity. |
Подобная платформа позволит повысить транспарентность, обеспечить недискриминационный подход, справедливость и объективность. |
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be. |
Ваша объективность и ваш справедливый приговор - это всё, что мне необходимо было услышать. |
Particular societies may have different ideas of objectivity and fairness. |
Определенные общества могут иметь различные взгляды на объективность и справедливость. |
In almost all cases, the objectivity of a trial indicates its fairness. |
Почти во всех случаях объективность судебного разбирательства указывает на его справедливость. |
The Government of Jordan is also in the process of developing civil service regulations to ensure legality, objectivity and fairness in recruitment matters. |
Правительство Иордании в настоящее время также занимается разработкой нормативов для гражданской службы, с тем чтобы гарантировать законность, объективность и справедливость решения вопросов набора персонала. |
In that respect, he was relying on the impartiality, objectivity and fairness of the new Commissioner, Mr. Vieira de Mello. |
В этой связи он рассчитывает на беспристрастность, объективность и нейтралитет нового Комиссара, г-на Виейры ди Меллу. |
All investigations must be conducted pursuant to these processes so as to ensure fairness and promote professional objectivity. |
Все расследования должны проводиться в соответствии с этим установленным порядком, с тем чтобы гарантировать справедливость и профессиональную объективность. |
The objectivity and fairness of Member States would be put to the test over the coming months in long and delicate negotiations. |
В предстоящие месяцы в процессе длительных и сложных переговоров государства-члены пройдут испытание на объективность и справедливость. |
They expressed a lack of confidence in the objectivity and fairness of government structures in paying due attention to their concerns. |
Они не верят в объективность и справедливость государственных структур, которые не уделяют должного внимания их проблемам. |
Therefore, objectivity, or fairness, may not have been assured in the vendor selection process. |
Поэтому, как представляется, в процессе выбора поставщиков не обеспечивались объективность и справедливость. |
Only then could its fairness, objectivity and accuracy be guaranteed. |
Только в этом случае можно гарантировать ее беспристрастность, объективность и точность. |
It was hoped that OHCHR would exercise objectivity and fairness in compiling information for the universal periodic review. |
Оратор выражает надежду, что УВКПЧ проявит объективность и справедливость при сборе информации для универсальных периодических обзоров. |
My delegation endorses the findings and recommendations of the Goldstone report and expresses its appreciation for their objectivity and fairness. |
Моя делегация поддерживает содержащиеся в докладе Голдстоуна выводы и рекомендации и выражает признательность за их объективность и справедливость. |