It has a Chair and a Board of Commissioners who are appointed as part of the national public appointment system to ensure fairness and transparency. |
НКЖ возглавляют председатель и совет уполномоченных, которые назначаются в рамках национальной системы назначения на государственные должности, с тем чтобы гарантировать беспристрастность и транспарентность. |
The Act contains several protections to ensure review applicants are given procedural fairness, including that the Tribunals: |
В Законе предусмотрено несколько защитных мер, призванных обеспечить процессуальную беспристрастность при рассмотрении заявлений о пересмотре решений, в том числе требование о том, чтобы трибуналы: |
The Broadcasting Standards Authority (BSA), an independent Crown entity, supports fairness and freedom in broadcasting through impartial complaints determination, effective research and informing stakeholders. |
Управление по стандартам вещания (УСВ), независимый субъект Короны, поддерживает беспристрастность и свободу вещания посредством справедливого рассмотрения жалоб, эффективных научных исследований и информирования заинтересованных сторон. |
We hope that the Court will continue to zealously uphold justice with integrity and fairness in accordance with the United Nations Charter and the Statute of the Court. |
Мы надеемся на то, что Суд и впредь будет ревностно вершить правосудие, демонстрируя неподкупность и беспристрастность, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Статутом Суда. |
As vice president, Burr earned praise from some enemies for his even-handed fairness and his judicial manner as President of the Senate; he fostered some practices for that office that have become time-honored traditions. |
Будучи вице-президентом, Берр заслужил похвалу от некоторых врагов за беспристрастность и судебную манеру поведения в качестве Президента Сената; он заложил некоторые традиции для этого поста, которые стали востребованными. |
At the same time, the Committee has also made headway in improving the quality of the sanctions list, thus strengthening the effectiveness and fairness of the sanctions mechanism. |
В то же время, Комитет также достиг прогресса в улучшении качества санкционного списка, что позволило повысить эффективность и беспристрастность механизма санкций. |
This right, its availability and its exercise, is the minimum acceptable if justice and fairness are to be ensured, and it is their backbone. |
Для того чтобы обеспечить справедливость и беспристрастность, необходимо как минимум наличие этого права и его осуществление, поскольку это является основополагающим условием. |
On 20 August 2001, he filed an Application for Judicial Review of the Minister's Danger Opinion citing a breach of his entitlement to procedural fairness among other grounds. |
20 августа 2001 года он подал ходатайство о судебном пересмотре постановления министра о том, что он представляет опасность для общества, сославшись, среди прочего, на нарушение его права на процессуальную беспристрастность. |
Given the Ministry's involvement in such appointments, she wondered how fairness could be ensured, especially in criminal cases, and whether the Government intended to amend the law to bring it in line with international law. |
Учитывая участие Министерства в таких назначениях, оратор интересуется, каким образом обеспечивается беспристрастность, в частности, в уголовных делах и намерено ли правительство внести поправку в этот закон, с тем чтобы привести его в соответствие с международным правом. |
Mr. O'Sullivan (Ireland), referring to the question of Ireland's low recognition rate for claims for refugee status, said that consideration should be given to the fairness of the process, rather than statistical outcomes. |
Г-н О'Салливан (Ирландия), ссылаясь на вопрос, касающийся низкого показателя удовлетворенных заявлений о предоставлении статуса беженца, говорит, что следует принимать во внимание не столько статистические данные, сколько беспристрастность этого процесса. |
(e) Efficiency, competence, integrity, fairness and exercise of the utmost discretion in regard to all the matters of official business; |
е) эффективность, компетентность, добросовестность, беспристрастность и соблюдение максимальной осмотрительности в отношении всех вопросов, относящихся к официальной деятельности; |
An increasing number of service requests reflected rising expectations for the Office, and he hoped it would continue to maintain its independence and fairness in discharging its mandate. |
Возрастающее число заявок на обслуживание свидетельствует о том, что на это Бюро возлагаются все большие надежды, и оратор надеется, что Бюро по-прежнему будет сохранять свою независимость и беспристрастность при выполнении возложенного на него мандата. |
The universal periodic review was an important innovation which had the potential to increase the fairness and transparency of the Council's work with Member States on their own achievements and challenges in promoting full respect for human rights. |
Механизм универсального периодического обзора является важной инициативой, которая может повысить беспристрастность и транспарентность работы Совета, связанной с анализом успехов и проблем государств-членов в деле содействия полному осуществлению прав человека. |
We encourage Member States to provide, in accordance with resolution 1822, the most detailed information possible and to work with the Committee in reviewing all the data on the sanctions list so as to improve the effectiveness and fairness of the sanctions regime. |
Мы призываем государства-члены предоставлять, в соответствии с резолюцией 1822, самую подробную информацию и работать с Комитетом при обзорах всей представленной информации по санкционным спискам, с тем чтобы повысить эффективность и беспристрастность режима санкций. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia side, both in Belgrade and in Pristina, also acknowledged the fairness and accuracy of the missions' reporting and recognized that, in the current situation, a mission could play a useful role in Kosovo. |
Представители правительства Союзной Республики Югославии как в Белграде, так и в Приштине также подтвердили беспристрастность и достоверность докладов миссий и признали, что в нынешней ситуации миссия могла бы сыграть в Косово полезную роль. |
Through the agencies concerned, it was also taking steps to ascertain the fairness of trials at every stage, ensure respect for the rights of the accused and devise a system of rehabilitation for convicted offenders on an equal opportunity basis. |
С помощью соответствующих учреждений Египет также стремится обеспечить беспристрастность судопроизводства на всех стадиях, обеспечить уважение прав обвиняемых и создать систему реабилитации осужденных на основе предоставления им равных возможностей. |
Liechtenstein expresses its appreciation for the transparent manner in which the Committee has so far conducted its work, since transparency and fairness are indispensable for securing the full implementation of resolution 1373 on the global level. |
Лихтенштейн высоко оценивает транспарентность, с которой Комитет до сих пор вел свою работу, поскольку транспарентность и беспристрастность являются необходимыми условиями обеспечения полного осуществления резолюции 1373 на глобальном уровне. |
It notes that the author has not substantiated her allegation that this nomination affected the fairness of her appeal under article 14, paragraph 1 or paragraph 5. |
Он полагает, что автор не обосновала свое утверждение о том, что это назначение оказало воздействие на беспристрастность апелляционного производства по пунктам 1 или 5 статьи 14. |
There was a need to ensure fairness and equity in international human rights and humanitarian law, economic law, environmental law and the rules relating to maintenance of international peace and security. |
Необходимо обеспечивать беспристрастность и справедливость в международных нормах по правам человека и гуманитарном праве, экономическом праве, экологическом праве и нормах, касающихся поддержания международного мира и безопасности. |
The Review Provisions Act simply aligns the relevant provisions in the Act with the sensible and practical way that the Tribunals provided procedural fairness prior to the decisions of the courts mentioned above. |
Закон о положениях о пересмотре решений просто обеспечил увязку соответствующих положений Закона о миграции с той чуткостью и практической целесообразностью, с которой трибуналы обеспечивали процессуальную беспристрастность до вынесения вышеупомянутых судебных решений. |
Abuse of the rapporteur's role by individual Committee members and using the consideration of a State party's report as an opportunity to maliciously attack the State party severely compromises the fairness and objectivity of the exercise, and seriously undermines its integrity. |
Злоупотребление ролью докладчика отдельными членами Комитета и использование рассмотрения доклада государства-участника в качестве возможности для злонамеренных нападок на государство-участник серьезно подрывают беспристрастность и объективность такой работы, а также авторитет Комитета. |
The Government of Somalia would like to express its utmost gratitude to the Independent Expert on the situation of human rights in Somalia, Dr. Shamsul Bari for his fairness and tireless efforts to enhance the protection and promotion of human rights in Somalia. |
Правительство Сомали хотело бы выразить глубокую признательность независимому эксперту по вопросу о положении в области прав человека в Сомали д-ру Шамсулу Бари за его беспристрастность и неустанные усилия по укреплению и поощрению прав человека в Сомали. |
Reform and strengthening of the judiciary, also through training, so as to ensure due process and the fairness and independence of this professional group, in line with the OHCHR manual for judges, lawyers and prosecutors; |
Ь) проведение реформы и укрепление судебной системы, в том числе на основе профессиональной подготовки, с тем чтобы обеспечить соблюдение норм отправления правосудия и беспристрастность и независимость представителей этой профессиональной группы, в соответствии с требованиями руководства УВКПЧ для судей, адвокатов и прокуроров; |
(c) Fairness, transparency and accessibility of concession rules and procedures; |
с) беспристрастность, прозрачность и доступность норм и процедур, касающихся концессий; |
Integrity encompasses such qualities as honesty, fairness, truthfulness, impartiality and incorruptibility. |
Понятие добросовестности включает в себя такие качества, как честность, справедливость, правдивость, беспристрастность и неподкупность. |