So why did multi-communal politics ultimately work in Malaya, and then in both Malaysia and Singapore, and fail so badly in Ceylon? |
Так почему же многообщинная политика, в конце концов, сработала в Малайе, а затем в Малайзии и Сингапуре, и терпит такие неудачи на Цейлоне? |
Fail her exams, fail with boys? |
Неудачи на экзаменах? Неудачи с парнями? |
I would rather live and try and fail than give up. |
Лучше я буду жить, пробовать, терпеть неудачи, чем сдамся. |
Three men in the crowd with bombs, four more standing by, should they fail. |
Трое в толпе с бомбами, остальные наготове, на случай неудачи. |
We tested it a lot, but it could still fail. |
Было проведено много тестов, но риск неудачи всё же существовал. |
The newly independent countries, which knew only the authoritarian system of government, cannot but fail. |
Страны, только что приобретшие независимость и знавшие только авторитарную систему правления, не могут не потерпеть неудачи. |
Where we fail, by contrast, the results are all too visible. |
Зато там, где мы потерпели неудачи, результаты совершенно очевидны. |
Critics who take failures in commercial projects in stride find the Bank sloth-like compared with the private sector and become indignant when its projects fail. |
Критики, спокойно рассматривающие неудачи в коммерческих проектах, считают Банк медлительным - по сравнению с частным сектором и негодуют, когда их проекты терпят неудачу. |
Do you know why most investigators fail? |
Знаешь, почему большинство следователей терпят неудачи? |
The people in the big machine that made you fail? |
Люди в большой машине, из-за которых вы совершали неудачи? |
Although who doesn't like to see their friends fail now and then? |
Кому же не нравится смотреть, как их друзья терпят неудачи? |
Or about the millions of other Nigerians who start businesses and sometimes fail, but continue to nurse ambition? |
Или о миллионах других нигерийцев, которые открывают собственные компании, и хоть иногда терпят неудачи, но продолжают стремиться? |
But if the startup organization is so great, why do so many fail? |
Но, если начинающие организации так значимы, почему многие из них терпят неудачи? |
DARPA, that funded the Internet and Siri, actually thought really hard about this, how to welcome failure, because you will fail. |
DARPA, которое финансировало Интернет и Siri, вообще-то очень серьёзно размышляло об этом, как приветствовать неудачи, потому что вы потерпите неудачу. |
should interact with greater vigour in its endeavours with regional organizations that, in many cases, succeed in the areas where global forums fail. |
Организация Объединенных Наций должна более активно взаимодействовать с региональными организациями, которые во многих случаях добиваются успеха в тех областях, где глобальные форумы терпят неудачи. |
So go ahead, ask yourself, what would you attempt to do if you knew you could not fail? |
Так что, давайте спросим себя, что же мы сделаем, если перестанем бояться неудачи? |
Fail, and I promise I will deny all knowledge of you. |
В случае неудачи, клянусь, даже ваше имя будет стёрто. |
Magic doesn't fail. |
Неудачи терпит не магия. |
The first is that he will not fail geometry again. |
Первые неудачи не сломили Джитера. |
We all fail sometimes. |
Мы все иногда терпим неудачи. |
So it might be very natural to feel demoralized and defeated after you fail. |
Может, чувствовать себя деморализованным и побеждённым после неудачи и естественно, но нельзя позволить себе быть убеждённым в том, что вы не можете добиться успеха. |
Heihachi plans to hand the Mishima Zaibatsu over to Kazuya should he defeat Heihachi in the upcoming tournament, but Lee wants the company for himself and therefore hires assassins Nina and Anna Williams to kill Kazuya, a task they repeatedly fail. |
Хэйхати планирует передать управление Мисима Дзайбацу Кадзуе, если тому удастся победить, в то время как Ли рассчитывает оставаться единственным наследником, в связи с чем нанимает убийц Нину и Анну Уильямс, чтобы избавиться от своего брата, однако те неоднократно терпят неудачи. |
Guns only if it fails, but it won't fail. |
Оружие только в случае неудачи, но ее не будет. |
No single element explains why some applicants with other ethnic background fail at tests for recruitment to the police. The failure elements are in general the same as for other applicants and not specifically related to an ethnic minority background. |
Хотя некоторые лица недатского этнического происхождения, желающие служить в полиции, не всегда успешно сдают необходимые экзамены, причины их неудачи не выходят за рамки стандартных и, как правило, никоим образом не связаны с этническим происхождением кандидатов. |
The claimant has now indicated possibility of counterclaim should amicable settlement fail. |
Истец в настоящее время заявляет о возможности встречного иска в случае неудачи мирного разрешения спора. |