Then please fail at your school leaving examination. | Тогда будь добр провалиться на вступительных. |
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt or by failing to start a business at all. | Они знают: можно провалиться, начиная бизнес, который обанкротится, или можно провалиться, вообще не начиная бизнес. |
This party cannot fail. | Вечеринка не может провалиться. |
How could you fail? | Как ты мог провалиться? |
Do you think he might fail? | Думаешь, он может провалиться? |
We must not fail the millions who look to us for help in a spirit of common humanity. | Мы не должны подвести миллионы людей, которые ждут от нас помощи и проявления духа общечеловеческой солидарности. |
And regular people can fail us. | А обычные люди могу подвести нас. |
So, my friends, we must not fail. | Поэтому, друзья мои, мы не должны их подвести. |
They must not fail us. | Они не должны нас подвести. |
We must not fail the billions of citizens of the world who look upon us for leadership. | Мы не можем подвести миллиарды жителей всего мира, которые рассчитывают на нашу руководящую роль. |
They may succeed or fail; but they are really in the game. | Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; однако они на самом деле участвуют в этом процессе. |
They were determined that we should not fail, and their success demonstrated how much individuals and individual effort really can make a difference in multilateral diplomacy. | Они твердо верили в то, что мы не должны потерпеть неудачу, и их успех показал, сколь действительно большую роль в многосторонней дипломатии могут играть отдельные люди и их усилия. |
Come, Doctor, how can I possibly fail? | Ну, перестань, Доктор, как я могу потерпеть неудачу? |
We cannot fail this time. | На этот раз мы не можем потерпеть неудачу. |
We must not fail. | Мы не должны потерпеть неудачу. |
You need a "C" on the final, or you fail my class. | Хорошо, но тебе нужно получить З что-бы не провалить экзамен. |
I'm studying for the Lieutenant's exam so I can fail it for the fourth time. | У меня скоро экзамен на лейтенанта, могу провалить его в четвертый раз. |
You're setting her up, and she can't fail right now. | ты настраиваешь её на это, и она может всё провалить. |
I would not have her mission fail. | Я не мог провалить ее миссию |
Without this, it can fail. | Без этого можно провалить дело. |
I can only choose to fulfill or fail it. | Я могу лишь реализовать ее или проиграть. |
But we cannot fail on the regional audience | Главное - не проиграть в суде провинции. |
You can't fail. | Ты не можешь проиграть. |
I could fail here - literally | Я проиграть могу... буквально... |
I vow to do the opposite of fail. | Клянусь не проиграть, а сделать обратное. |
Should we fail, our civilization will soon destroy all life on earth. | В случае нашего провала, наша цивилизация в скором времени разрушит все виды жизни на земле. |
But should he fail, one should presume the Dark Lord... will turn to you. | А после его провала, я так полагаю, Темный Лорд обратится к вам. |
No, it's so that when we do fail, it'll be that much more spectacular. | Нет, это чтобы в случае провала, на нас отыграться. |
If the debtor is given the exclusive opportunity to prepare the plan and refuses to consider such an arrangement, there is a danger that the reorganization will fail, to the detriment of the creditors, the employees, and the insolvent entity. | Если должнику предоставлено исключительное право на подготовку плана и он отказывается рассмотреть такую схему, то возникает опасность провала реорганизации, что нанесет ущерб и кредиторам, и работникам, и неплатежеспособному предприятию. |
Moral issues aside, you're opening yourself up to a host of criticisms that play right into the hands of those who want to see Lennox Gardens fail. | Моральные аспекты в стороне, вы подставляетесь под поток критики, которая сыграет на руку тем, кто хочет провала проекта в Леннокс Гарденс. |
There was concern that, should it fail, Somalis would lose hope and turn to Islamic fundamentalism. | С озабоченностью отмечалось, что в случае ее неудачи сомалийцы потеряют надежду и обратятся к исламскому фундаментализму. |
And a large part of me just wants to bag you because Mark's in love with you and I enjoy watching him fail. | Огромная часть меня жутко хочет тебя заполучить, ведь Марк влюблен в тебя, а мне доставляет несказанное удовольствие смотреть на его неудачи. |
And if you cut me out of your inner circle, like you threatened earlier today, you will fail. | Если ты ничего не скажешь мне, как грозился утром, то тебя ждут неудачи. |
There is, however, extensive coverage when we fail or are perceived as having failed. | Однако широко освещаются наши неудачи или те события, которые расцениваются как неудачи. |
DARPA, that funded the Internet and Siri, actually thought really hard about this, how to welcome failure, because you will fail. | DARPA, которое финансировало Интернет и Siri, вообще-то очень серьёзно размышляло об этом, как приветствовать неудачи, потому что вы потерпите неудачу. |
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail. | Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу. |
Everything can fail, disappear, only death is a steady job. Lucky! | Все может терпеть неудачу, исчезать, только смерть - устойчивая работа. |
Some of them grow into large enterprises, while some of the large ones may either fail or decide to shed activities and spawn smaller new companies. | Некоторые из них вырастают в крупные предприятия, а некоторые из крупных компаний могут либо обанкротиться либо принять решение свернуть некоторые направления деятельности и создать на своей базе более мелкие новые компании. |
How to Bail out Good Banks and Let Bad Banks Fail | Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться |
That means breaking up too-important-to fail (or too-complex-to-fix) institutions. | Это означает деление на более мелкие части слишком важных, чтобы обанкротиться (или чтобы распасться), институтов. |
Too-big-to fail banks, and the markets in which they participate, now know that they can expect to be bailed out if they get into trouble. | Слишком большие, чтобы обанкротиться, банки и рынки, на которых они осуществляют свою деятельность, в настоящее время знают, какую поддержку они могут ожидать, если окажутся в тяжелом положении. |
Letting AIG fail might have hurt some systemically important institutions, but dealing with that would have been better than to gamble upwards of $150 billion and hope that some of it might stick where it is important. | Дать Американской международной группе страховых компаний (AIG) обанкротиться означало бы нанести ущерб некоторым не менее важным институтам, но это было бы лучше, чем поставить на кон 150 млрд долларов и надеяться, что какая-то часть этой суммы попадёт туда, куда необходимо. |
Your heart will fail before I get one. | Ваше начнёт вас подводить, пока я получу новое. |
Any type of birth control can fail. | Любые противозачаточные средства могут подводить. |
Or you promise me that you will never fail me again in any capacity, and we can all go on back about our evening. | Или ты пообещаешь никогда больше не подводить меня во всех смыслах этого слова, и мы все вернемся к своим делам. |
He doesn't fail classes. | Он не должен подводить класс. |
We must not fail them. | Мы не вправе подводить их . |
I have a very difficult examination today, one which I may well fail, and if I do... | У меня очень сложный экзамен сегодня, который я могу завалить, и если я его завалю... |
The point is, my natural charisma has made him fail his midterm. | Беда в том, что присущая мне харизма вынудила его завалить экзамен. |
So we're trying to make one child fail her exams and we're spying on another. | То есть мы пытаемся завалить экзамен одному ребенку и шпионим за другим. |
How could Joshua Whopper fail? | Как Джошуа Уоппер мог завалить? |
We're teaching them how to flunk a test and then a bunch of schools fail the test and those schools are turned into charter schools and then somebody makes a lot of money. | Мы учим их, как завалить тест, и когда такое повторяется в нескольких школах, их превращают в школы с собственным уставом, а кто-то на этом неплохо так наживается. |
The marriage could fail because he didn't. | Но брак может рухнуть, если он не будет делать этого. |
Everything could fail now. | Сейчас все может рухнуть в мгновение. |
Concepts such as consultation, participation and national ownership may fail, lose their meaning, or put citizens at risk if the provisions of the Declaration are not observed and respected. | Такие понятия, как консультации, участие и владение национальным достоянием, могут потерпеть крах, утратить свой смысл или породить опасность для граждан страны, если не будут соблюдаться и уважаться положения Декларации. |
A justice system that attempts to resolve all conflicts by processing all reports of criminal acts through the court system is likely to be overburdened and may ultimately fail. | Любая система правосудия, основанная на попытке урегулирования всех конфликтов посредством судебных разбирательств, рискует оказаться перегруженной и в конечном счете потерпеть крах. |
In mid-August, I had the temerity to predict that risks had come home to roost, and that a large US investment bank might soon fail or be forced into a highly distressed merger. | В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние. |
BERLIN - Returning to Europe lately after a six-day trip to the United States, I wondered for the first time while reading the press on the recent Irish crisis whether the euro - and thus the European Union - might possibly fail. | БЕРЛИН. Недавно, возвращаясь в Европу после шестидневной поездки в Соединенные Штаты, я впервые задумался во время чтения прессы о последнем ирландском кризисе, о том, может ли евро - и, следовательно, Европейский Союз - потерпеть крах. |
My flesh and my heart may fail, | "Мое тело и сердце могут не справиться," |
But I really don't know the meaning of "fail." | Но я реально не знаю, что значит "не справиться". |
You don't fail when you do your best. | Нельзя не справиться, когда стараешься изо всех сил. |
Now go fail again. | Вам дан еще один шанс не справиться. |
The cylinders shall not fail before reaching the specified service life in years times 1,000 cycles. | Баллоны не должны выходить из строя до достижения количества циклов в расчете на срок службы в годах, умноженный на 1000. |
6.6.4.4.3 During the dynamic tests, no part of the Child Restraint System restraining the child in position shall fail. | 6.6.4.4.3 В ходе динамических испытаний никакой элемент детской удерживающей системы, обеспечивающий надлежащее положение пользователя, не должен выходить из строя. |
If the signature verification process returns a "Fail" result then MDaemon will retrieve the sending domain's DomainKeys Policy. | Если проверка подписи вернула результат «Fail», то MDaemon получит политику DomainKeys для посылающего сервера. |
On November 13, 2012, Senses Fail posted on their Facebook page that We begin recording our fifth full-length album this week in Los Angeles, California. | 13 ноября Senses Fail написали на своей страничке в Facebook, что «Мы начали запись пятого "долгоиграя" на этой неделе в Лос-Анджелесе. |
On October 5, 2007, Senses Fail began a 33-city co-headlining tour with New Found Glory which started in Las Vegas, Nevada. | 5 октября 2007 Senses Fail с группой New Found Glory отправились в тур по 33 городам, начав с Лас-Вегаса. |
On November 21, Senses Fail did an online interview with Ultimate Guitar, talking about the evolution of the band, their new bassist and the album. | 21 ноября Senses Fail дало онлайн-интервью сайту Ultimate Guitar, в котором говорили о развитии группы, новом басисте, и об альбоме. |
During the April 2011 Canadian party leader debate, Jack Layton, then-leader of the New Democratic Party, referred to Conservative Prime Minister Stephen Harper's crime policies as "a hashtag fail" (presumably #fail). | Во время канадских дебатов лидера партии в апреле 2011, тогдашний лидер Новой Демократической партии, Джек Лейтон, упомянул о политике преступления консервативного премьер-министра Стивена Харпера как «хештег Неудачник» (по-видимому, «#Fail»). |