It also depends upon factor costs: labour and capital. |
Зависит он и от факторных издержек - стоимости рабочей силы и капитала. |
This chapter will describe in detail the approach to constructing composite leading indicators based on a large-scale factor model. |
В этой главе будет подробно описываться метод построения составных ведущих показателей на основе факторных моделей крупного масштаба. |
This growth was apparent in all the factor cost/income components. |
Этот рост отмечался по всем составляющим факторных издержек/дохода. |
However, contrary to expectations, this is not found to be the result of adverse shifts in the terms of trade or a deterioration in factor incomes. |
Однако вопреки ожиданиям это не рассматривается как результат неблагоприятных тенденций в торговле или ухудшения факторных доходов. |
National income was flat, given the worsening terms of trade and an increase in net outward factor payments. |
Показатель национального дохода оставался на неизменном уровне из-за ухудшения условий торговли и увеличения размера чистых факторных платежей. |
Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. |
Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция. |
Faced with shifting factor prices and faced with new competition, firms will not simply adjust their mix of inputs or the nature of their output. |
В условиях изменения факторных цен и появления новых конкурентов компании будут не просто корректировать сочетание потребляемых факторов или характер производимой продукции. |
Generally speaking, the evolution of each country's current account reflected changes in their trade balance, which were much greater than the fluctuations in factor payments. |
В общем плане динамика баланса текущих операций каждой страны отражала изменения их торгового баланса, которые были намного больше колебаний объема факторных платежей. |
Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. |
В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж. |
The economy remains very fragile because of the lack of diversification, the lack of competitiveness, the very high factor costs and the very small domestic market. |
Состояние экономики оставалось весьма неустойчивым по причине отсутствия диверсификации, слабой конкуренции, весьма высоких факторных издержек и узости внутреннего рынка. |
GDP at factor cost (in millions) |
ВВП в факторных ценах (млн.) |
As a result of this divergence between costs and prices, prevailing prices cannot serve as adequate indicators of factor costs incurred in production or consumer wants satisfied in consumption. |
В результате этого различия в расходах и ценах действующие цены не могут служить в качестве соответствующих показателей факторных издержек производства или потребительских запросов, удовлетворяемых на основе потребления. |
The decline in factor income from abroad, coupled with high and growing private and public consumption in recent years, has thus restrained domestic savings. |
Таким образом, уменьшение поступлений факторных доходов из-за рубежа в сочетании с высокими и растущими показателями частного и государственного потребления в последние годы ограничивало рост внутренних сбережений. |
In India, the movement of factor incomes suggests a tendency towards greater inequality, since the share of wages fell from 40 per cent of total national income at the start of the 1990s to only 34 per cent by 2010. |
В Индии динамика факторных доходов указывает на тенденцию роста неравенства, поскольку доля заработной платы снизилась с 40% совокупного национального дохода в начале 1990-х годов до всего лишь 34% к 2010 году. |
Mexico's trade balance appears to have held fairly steady as a proportion of GDP, although its current account deficit narrowed as a result of lower factor income outflows. |
Торговый баланс Мексики, как представляется, сохранял относительную стабильность в процентном отношении к ВВП, хотя ее дефицит платежного баланса по текущим операциям сократился благодаря более низкому оттоку факторных доходов. |
The chapter will analyse the rationale of this approach and also present its advantages and drawbacks with respect to other approaches based on small or medium-sized factor models or on regression techniques. |
В главе будет обосновано применение этого индикатора, а также представлены его преимущества и недостатки по сравнению с другими индикаторами на основе факторных моделей малого или среднего масштаба или методов регрессии. |
The only fair basis for determining capacity to pay was national income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital. |
Единственной справедливой основой для определения платежеспособности является национальный доход, определяемый как сумма ВВП страны и чистых факторных поступлений из-за рубежа за вычетом потребления основного капитала. |
Such macroeconomic stability will also facilitate structural adjustment, including any industrial restructuring, designed to achieve more open and competitive markets, as well as to develop particular industries with a high market and export potential because of favourable demand and factor conditions. |
Макроэкономическая стабильность также облегчит структурные корректировки, в том числе те или иные изменения структуры промышленности, призванные обеспечить формирование более открытых рынков конкурирующих продавцов, а также содействовать развитию конкретных отраслей со значительным рыночным и экспортным потенциалом при наличии высокого спроса и благоприятных "факторных" условий. |
GNP, which takes account of net factor income from abroad, grew at an impressive rate from 4.5 per cent to 7.6 per cent in 1993. |
Темпы прироста ВНП с учетом сальдо факторных доходов от других стран резко выросли - с 4,5% до 7,6% в 1993 году. |
Net factor incomes were among the major factors responsible for the deficit in service accounts amounting to an outflow of $13.6 billion on a net basis, and are indicative of the dependency of African countries on external capital. |
Объем чистых факторных поступлений стал одним из основных факторов, обусловивших дефицит по счету услуг, отток средств по которому в чистом выражении составил 13,6 млрд. долл. США, что свидетельствует о зависимости африканских стран от внешнего капитала. |
Other major initiatives to encourage private sector investment included measures to establish a guarantee fund for small-scale projects, adjust the focus of the Development Bank's services to SMEs, and reduce factor costs. |
К другим важ-ным инициативам, призванным поощрять инвести-ции частного сектора, относятся меры по созданию гарантированного фонда для финансирования ма-лых проектов, корректировки направленности услуг Банка развития с учетом интересов мелких и средних предприятий и сокращение факторных расходов. |
b/ 1994 price is a production cost using a 5 per cent discount rate and factor costs for feedstock (i.e., market price plus average subsidy to farmers). |
Ь/ Цена за 1994 год складывается из себестоимости с учетом 5-процентной скидки и факторных расходов на сырье (т.е. рыночная цена плюс средняя субсидия фермерам). |
The ongoing process of privatization and restructuring and of opening up their economies to international markets and foreign competition has already contributed to the development of product and factor markets, although much remains to be done. |
Идущий полным ходом процесс приватизации и структурной реорганизации, а также открытия их экономики для международных рынков и иностранной конкуренции уже внес свой вклад в развитие товарных и факторных рынков, хотя много еще предстоит сделать. |
Not all the domestic savings are available for domestic investment, since Africa is a net transferor of resources abroad in the form of net factor incomes less public grants from abroad. |
Не все внутренние накопления могут быть направлены на внутренние инвестиции, поскольку Африка в чистом виде переводит ресурсы за границу в форме чистых факторных доходов за вычетом суммы государственных субсидий из-за границы. |
Balance on factor income account |
Сальдо по счету факторных поступлений |