I thought you could factor it into your student loan. |
Я думаю, ты бы могла учесть это в своей студенческой ссуде. |
Except when you factor in flesh and fur, it fits perfectly around that thing's neck. |
Только если учесть плоть и мех, они идеально подходят для шеи этого существа. |
But you did something that he couldn't factor in. |
Но ты сделала то, что он не мог учесть. |
But you did something that he couldn't factor in. |
Но ты поступила таким образом, что он не смог это учесть. |
There's one more detail about this guy that might factor in. |
Есть еще одна деталь об этом парне, которую следует учесть. |
We intend to factor them into our conclusions on how to move forward. |
Мы намерены учесть их в наших выводах относительно дальнейших шагов. |
It will be a factor when considering where the archives should be located. |
Данный фактор следует учесть при решении вопроса о местонахождении архивов. |
You have to factor in drag and torque and suspension and weight of the car. |
Ты должен ещё учесть сцепление с дорогой, крутящий момент и подвеску и вес машины. |
Both the Governments concerned and the relevant international organizations and programmes should seize this opportunity in order to factor risk-reduction criteria into existing planning tools and programming frameworks. |
Заинтересованные правительства и соответствующие международные организации и программы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы учесть критерии уменьшения существующих рисков в рамках имеющихся средств планирования и программирования. |
Such a resolution would allow us to factor in all the numerous lessons learned and the developments ensuing from the adoption of resolution 1612. |
Такая резолюция позволила бы нам учесть все извлеченные многочисленные уроки и изменения, имевшие место со времени принятия резолюции 1612. |
The system is, however, being reviewed to factor in actual job differences and uniqueness or specificity of operations in the various government agencies. |
Однако эта система пересматривается с тем, чтобы учесть фактические различия в работе или специфичность операций в различных государственных учреждениях. |
When you factor in sleep and school, |
А если учесть, что она должна спать и ходить в школу |
From this standpoint, the principle of SDT is meant to factor in structural and emerging asymmetries between developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets. |
С этой точки зрения принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают более благоприятный режим развивающихся стран, необходимый для того, чтобы те имели равные возможности конкуренции на международных рынках. |
If we use our plan, users would have to be informed of the potential sampling error associated with population counts and how to factor it into their analysis. |
Если мы воспользуемся своим планом, то пользователи информацией будут осведомлены о возможной ошибке выборки при численном учете населения, а следовательно, смогут учесть ее в своем анализе. |
Failing to factor the climatic variable into energy management in the future would reduce our ability to mitigate and adapt to the phenomenon in the years to come. |
Неспособность учесть изменение климатических условий при управлении энергией в будущем снизит нашу способность смягчать последствия этого явления и адаптироваться к ним в предстоящие годы. |
In that connection, it was important to highlight the need for flexible funding that would allow the rapid deployment of envoys or staff in response to unpredictable conflicts, which were difficult to factor into a biennial budget. |
В этой связи важно обратить особое внимание на необходимость гибкого финансирования, которое позволит оперативно использовать специальных посланников или сотрудников в случаях неожиданного возникновения конфликтов, которые сложно учесть в бюджете на двухгодичный период. |
Similarly, it is hard to factor in externality costs for conventional energy systems, again resulting in an underestimation of true conventional energy costs. |
Аналогичным образом трудно учесть и внешние факторы издержек в традиционных энергетических системах, что также ведет к занижению издержек в традиционной энергетике. |
Secondly, the international human rights community is still far from developing appropriate indicators and a methodology to measure the cost of realizing human rights in monetary terms, if this is to be a factor in the debt repayment calculation. |
Во-вторых, международное правозащитное сообщество до сих пор не разработало соответствующие показатели и методологию оценки в денежном выражении расходов, связанных с осуществлением прав человека, с тем чтобы их можно было учесть в расчетах погашения задолженности. |
If you factor in Falcone's inevitable retaliation, killing me will be a net loss for you. |
Если учесть, что я работаю на Фальконе, убьёте меня, и это чистый убыток для Вас |
This approach is generally acceptable to creditors as long as the judgement security right is made sufficiently public so that creditors can become aware of it in an efficient manner and factor its existence into their credit decision before extending credit. |
Такой подход является в целом приемлемым для кредиторов в той мере, в которой информация об обеспечительном праве на основании судебного решения является достаточно открытой с тем, чтобы кредиторы могли эффективно осведомиться о нем и учесть существование такого права в своих кредитных решениях до предоставления кредита. |
If we factor in the fluctuations in the United States dollar, which is also on the decline, we can see that the result is a decrease in the income of the State, which puts the country's investment and development capacities in considerable jeopardy. |
Если учесть к тому же колебание доллара США, который тоже падает, то очевидно, что в результате этого снижается доход государства, что ставит под серьезную угрозу капиталовложения и потенциал развития страны. |
In my report to Member States in March 2005, I intend to factor in those recommendations from the report that go to the heart of who we are as the United Nations and what we stand for, and that should be central to next September's summit. |
В моем докладе государствам-членам в марте 2005 года я намереваюсь учесть те рекомендации доклада, которые непосредственно касаются того, что мы собой представляем как Организация Объединенных Наций и что мы отстаиваем, и которые должны иметь центральное значение для встречи на высшем уровне в сентябре следующего года. |
Factor a social preparation component into rural energy projects and programmes |
учесть компонент социальной подготовки в проектах и программах в области энергетики в сельских районах. |
I should factor that in. |
Я должна учесть это. |
On top of that, there's the Fitz factor. |
А если ещё учесть Фитца. |