UNTOP continued to play a unique role of quiet facilitation, particularly on the most delicate and contentious of issues. |
ЮНТОП продолжало играть уникальную роль тихого посредника, особенно в решении наиболее деликатных и спорных вопросов. |
The United Nation's Children's Fund continued its coordination and facilitation role as lead agency for the Operation Lifeline Sudan southern sector. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций, являющийся ведущим учреждением операции в ее южном секторе, продолжал выполнять свои функции координатора и посредника. |
My Representative, Mr. Samuel Nana-Sinkam, played a facilitation role in this matter. |
Мой представитель г-н Самюэль Нана Синкам выполнял функции посредника в этом вопросе. |
During the reporting period, the Transitional Federal Government liaison office in Nairobi continued its facilitation role with embassies and naval forces. |
В течение отчетного периода отделение связи переходного федерального правительства в Найроби продолжало играть роль посредника в отношениях с посольствами и военно-морскими силами. |
We hope for early progress in re-engaging the facilitation appointed by the Organization of African Unity, and we hope also that the dialogue can begin. |
Мы надеемся на скорейший прогресс в активизации услуг посредника, назначенного Организацией африканского единства, и мы надеемся также на начало диалога. |
In addition, the ability of this Organization to fulfil its critical facilitation role in Guinea-Bissau is also very dependent on the continued and additional support of the international community. |
Кроме того, способность данной Организации выполнять свою чрезвычайно важную роль посредника в Гвинее-Бисау также в значительной степени зависит от продолжающейся и дополнительной поддержки международного сообщества. |
The facilitation role in drawing on United Nations system organizations takes on special significance, especially in areas not falling squarely within the core competencies of UNDP. |
В этой связи особое значение приобретает ее функция посредника между странами-чистыми донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в тех областях, которые, строго говоря, не входят в сферу основной компетенции ПРООН. |
It can also provide a facilitation and coordination role to advance the effective transfer and use of environmentally sound technologies (including knowledge diffusion) and the leveraging of financing to support the implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
Кроме того, Форум мог бы также осуществлять роль посредника и координатора в интересах распространения наиболее эффективных методов в том, что касается передачи и использования экологически чистых технологий (включая распространение знаний) и привлечения дополнительных финансовых средств в поддержку осуществления предложений в отношении действий МГЛ/МФЛ. |
They suggested to the Facilitator draft elements for the terms of reference for the facilitation, including the provision that Captain Camara be made to honour his commitment not to run in the election. |
Они предложили посреднику проект элементов для круга ведения посредника, включая положение, согласно которому следует обязать капитана Камару выполнить свое обещание не участвовать в предстоящих выборах. |
Following requests by both the Government and the demonstrators, UNAMI was stepping up contacts with political blocs, religious leaders and demonstrators so that it could play a facilitation role. |
В ответ на просьбы как правительства, так и демонстрантов МООНСИ активизировала контакты с политическими блоками, религиозными лидерами и демонстрантами, с тем чтобы сыграть роль посредника. |
On the advice of the facilitation team, which expressed the view that the Panel's presence might have a detrimental impact, the Panel decided not to visit South Africa before the end of the dialogue. |
По рекомендации аппарата посредника, который выразил мнение о том, что присутствие Группы может оказать пагубное воздействие, Группа решила не посещать Южную Африку до завершения диалога. |
On behalf of the Council members, the President of the Council made a statement to the press, inter alia, expressing support to the facilitation efforts of Mr. Mandela and urging the parties to engage seriously in the peace process. |
От имени членов Совета Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором, в частности, говорилось о поддержке усилий г-на Манделы в качестве посредника в конфликте и содержался настоятельный призыв к сторонам активно подключиться к мирному процессу. |
With regard to the deadlines and the need to speed up the peace process, it is urgent that the Security Council consider the request of the Government of Burundi and of the facilitation and regional initiative for Burundi to transform AMIB into a United Nations peacekeeping operation. |
Что касается сроков и необходимости в ускорении мирного процесса, то Совету Безопасности необходимо срочно рассмотреть просьбу правительства Бурунди и посредника и участников Региональной мирной инициативы для Бурунди о преобразовании АМВБ в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Committee also called on the countries involved in the Regional Initiative for Peace in Burundi and the facilitation team to take all necessary steps to ensure that Palipehutu-FNL chose the way of peace once and for all. |
Комитет также настоятельно призвал страны - участницы Региональной мирной инициативы по Бурунди и посредника прилагать все усилия, необходимые для того, чтобы побудить ПОНХ-НОС окончательно выбрать путь мира. |
We have also welcomed the Secretary-General's initiative to identify a number of issues for discussion, and we welcome again the facilitation in those discussions of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Zannier. |
Мы хотели бы также с удовлетворением отметить инициативу Генерального секретаря определить ряд вопросов для обсуждения, а также поприветствовать еще раз участие в качестве посредника в этих переговорах Специального представителя Генерального секретаря г-н Занньера. |
To provide its members with the support they expect from it, including cooperation, sharing of know-how, training, access to financial institutions, and consideration for their priorities; the Institute plays a facilitation role; |
оказание необходимой помощи членам Института, в частности в вопросах сотрудничества, обмена ноу-хау, подготовки кадров, доступа к финансовым институтам с учетом их приоритетов; в этом случае Институт выступает в роли посредника; |
The Regional Initiative for Peace in Burundi and the South African Facilitation had both played decisive roles in brokering the Comprehensive Ceasefire Agreement. |
Региональная инициатива в отношении бурундийского мирного процесса и усилия южноафриканского Посредника сыграли решающую роль в достижении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня. |
In this regard, the tireless efforts of the South African Facilitation in assisting the parties to achieve that goal are most appreciated. |
В этой связи неустанные усилия Южноафриканского посредника, направленные на оказание сторонам содействия в достижении этой цели, заслуживают самой высокой оценки. |
The engagement of the Regional Peace Initiative and the Facilitation will be necessary beyond that date in order to continue to act as guarantors of this fragile peace process. |
После этой даты участие Региональной мирной инициативы и Посредника будет необходимо, поскольку они продолжали бы выполнять роль гарантов хрупкого мирного процесса. |
It should also be noted that the mandate of the African Union Special Task Force will expire on 31 December 2008, as does that of the South African Facilitation. |
Следует отметить также, что 31 декабря 2008 года истекает срок мандата Специальной тактической группы Африканского союза и Южноафриканского посредника. |
The Facilitation team will then scale down its operations and the African Union Special Task Force will begin its withdrawal, to be completed by the end of March 2009. |
Затем аппарат Посредника свернет свою деятельность, и Специальная тактическая группа Африканского союза начнет вывод своих сил, который должен быть завершен к концу марта 2009 года. |
The peace process in Burundi is dependent on the continuing support of the countries of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi and of the Facilitation. |
Мирный процесс в Бурунди зависит от сохраняющейся поддержки стран-участниц Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и посредника. |
With the closing of the office of the Facilitation, the residual tasks for the disarmament, demobilization and reintegration process of FNL ex-combatants were handed over to the Government. |
После закрытия отделения посредника функции по решению оставшихся задач, связанных с процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов НОС, были переданы правительству. |
In this regard, the Summit commended the Facilitator, members of the Facilitation Team and the Burundian negotiating parties whose efforts and commitments have made the progress possible. |
В этой связи участники Встречи на высшем уровне выразили признательность посреднику, членам группы посредника и бурундийским участникам переговоров, благодаря усилиям и приверженности которых был достигнут данный прогресс. |
I am therefore encouraged by the outcome of the 16 December 2006 meeting between the Government of Burundi and FNL, which was held in Dar-es-Salaam under the auspices of the Government of the United Republic of Tanzania and the South African Facilitation. |
Поэтому меня радуют итоги встречи между правительством Бурунди и НОС, состоявшейся 16 декабря 2006 года в Дар-эс-Саламе под эгидой правительства Объединенной Республики Танзания и южноафриканского Посредника. |