Английский - русский
Перевод слова Exploit
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Exploit - Использование"

Примеры: Exploit - Использование
It is thus of decisive importance to the national economy, considering the republic's geographical and geopolitical position, for Belarus to exploit its advantages as a transit country effectively in international trade and to develop production processes and facilities geared to the external market. Поэтому решающее значение для белорусской экономики имеет эффективное использование, с учетом географического и геополитического положения Беларуси, преимуществ транзитной страны в международной торговле и развитие производств, ориентированных на внешние рынки сбыта.
The exclusive right to exploit his work, in whatever form, and to make money from doing so, also belongs to the author for life. Исключительное право на использование своего произведения в любой форме и на получение в результате этого денежного дохода также принадлежит автору в течение всей жизни.
The programme seeks to exploit compatibilities between the objectives and activities of the partnered businesses and the UNIDO mandate for promoting sustainable industrial development in developing countries and economies in transition. Программа рассчитана на использование совпадений между целями и деятельностью деловых партнеров и мандатом ЮНИДО, с тем чтобы содействовать устойчивому промышленному развитию в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Among them, the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has launched an E-Government Project to explore how governments can best exploit information and communication technologies (ICT) to further good governance principles and achieve public policy goals. Так, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) начала осуществление проекта по электронному государственному управлению, для того чтобы изучить, каким образом органы власти могут улучшить использование информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в целях дальнейшего развития принципов эффективного управления и достижения целей государственной политики.
The policy measures aim at improving social and occupational conditions, guaranteeing the rights of workers, eradicating child labour and helping to exploit the opportunities provided by the opening of trade. Деятельность в рамках этой стратегии ориентирована на улучшение социальных условий труда, гарантию прав трудящихся и искоренение детского труда, а также использование возможностей, появившихся при открытой торговле.
I encourage them to show flexibility and continue to provide the Government with technical and financial support in the reconstruction and economic recovery of the Central African Republic, which is not yet in a position to exploit its natural resource potential. Я призываю их придерживаться гибкого подхода с тем, чтобы продолжать оказывать правительству техническую и финансовую помощь для обеспечения восстановления и экономического подъема в Центральноафриканской Республике, использование запасов природных ресурсов которой в настоящее время не представляется возможным.
Session 2: "How can United Nations entities best exploit synergy in the area of administrative services at the country level: challenges and opportunities" Заседание 2: "Способы, позволяющие обеспечить наиболее эффективное использование возможностей, открывающихся в результате налаживания координации в области административного обслуживания на страновом уровне: проблемы и возможности"
On June 18, Barnum and Kimball entered into a written agreement to exploit this "curiosity supposed to be a mermaid." 18 июня Барнум и Кимбалл вступили в письменное соглашение на использование этого «курьёза, который, должно быть, есть русалка».
As the launch of the peace process at the 1991 Madrid International Peace Conference demonstrated, the prospects for peace in the Middle East always needed a concerted international push to exploit windows of opportunity. Как показало начало мирного процесса в 1991 году на Международных мирных переговорах в Мадриде, перспектива мира на Ближнем Востоке всегда требовала согласованного международного давления, направленного на использование благоприятных возможностей.
It is in the interest of the United States politically and economically to exploit the role the United Nations can play in promoting peace and human rights - a role you have indeed played - and also to expand the opportunities for international business. Использование роли Организации Объединенных Наций в борьбе за мир и права человека отвечает политическим и экономическим интересам Соединенных Штатов - роль, которую вы действительно сыграли равно как в деле расширения возможностей для международного бизнеса.
Article 2,183: The author has the sole right to publish his work and to exploit it economically in any form or manner, subject to the restrictions, and for the purposes, specified in the present Code. Статья 2183 гласит: Автор обладает исключительным правом на публикацию своего произведения и на его использование в коммерческих целях в каком бы то ни было формате и виде с соблюдением установленных настоящим Кодексом ограничений и целей.
The Conference reaffirmed its solidarity with the Republic of the Sudan in its efforts to counter hostile designs, defend its unity and territorial integrity, and to exploit its wealth and natural resources to promote the development and welfare of its people. Участники Конференции вновь подтвердили свою солидарность с Республикой Судан в ее усилиях, направленных на противодействие враждебным замыслам, защиту своего единства и территориальной целостности и использование своих богатств и природных ресурсов во имя развития и повышения благосостояния своего народа.
I am not endorsing leniency for looters and thugs; but we already know where the raft of punitive legislation that Cameron is proposing, and his efforts to exploit civil unrest to clamp down on civil liberties, would lead the country. Я не одобряю снисхождения к грабителям и головорезам; однако мы уже знаем, куда предлагаемое Кэмероном карательное законодательство и его усилия, направленные на использование гражданских беспорядков для подавления гражданских свобод, могут завести страну.
A prime objective should be to exploit the undoubted potential for expanding UNCTAD's readership and to help offset production costs through increased sales revenue. целей должно являться использование, несомненно, имеющихся потенциальных возможностей для расширения читательской аудитории ЮНКТАД и содействия возмещению производственных издержек благодаря увеличению поступлений от продаж.
Sixth was laying emphasis on the inalienable right of all countries, in particular the developing countries, to produce and exploit nuclear energy for scientific research and peaceful purposes, as well as their right to obtain nuclear technology without discrimination. Шестое направление предполагает усиление внимания к неотъемлемому праву всех стран, в частности развивающихся стран, на производство и использование атомной энергии для научных исследований и в мирных целях, а также к их праву на получение ядерной технологии без какой-либо дискриминации.
ERM simply aims to identify and prevent obstacles, and exploit opportunities for achieving the objectives of an entity; therefore it works for any entity, be it commercial, not-for-profit or governmental, big or small. ОУР лишь нацелено на выявление и предотвращение препятствий и на использование возможностей достижения целей структуры, поэтому оно оказывается эффективным для любой структуры, будь то коммерческая, некоммерческая или государственная, крупная или малая структура.
Land registry and cadastral organisations should consider referring not only to real estate objects such as parcels and buildings but also to underground resources and the rights and permits to exploit these resources. земельно-регистрационным и кадастровым организациям следует рассмотреть возможность заниматься не только такими объектами недвижимости, как земельные участки и здания, но и подземными ресурсами и правами и разрешениями на использование таких ресурсов;
(c) Save for cases specified in this Act, exclusive right to exploit the performance in any form, including the right to receive remuneration for any such use. . в) кроме предусмотренных настоящим Законом случаев, исключительное право на использование исполнения в любой форме, включая право на получение вознаграждения за каждый вид использования .
Exploit the rights granted by NC KMG in respect of existing producing and unlicensed blocks. Использование прав, предоставляемых НК КМГ по существующим и нелицензионным блокам.
Exploit the opportunity provided by the 2010 World Cup Soccer Tournament in South Africa to support long-term tourism promotion through events such as travel fairs. Agriculture and Rural Development Использование возможностей, открывающихся в связи с проведением в 2010 году чемпионата мира по футболу в Южной Африке, для содействия долгосрочному развитию туризма с использованием таких мероприятий, как туристские ярмарки.
Germany has legislation requiring that old dump sites recover and thermally exploit methane. В Германии действует законодательство, предусматривающее обязательную рекуперацию метана на старых свалках и его использование в целях отопления.
But if we only exploit, it's very risky in the long term. Но в долгосрочной перспективе одно лишь использование очень рискованно.
In the 1930s, a British company gained the rights to exploit the Stari Trg mine close to Mitrovica. В 1930-х годах британская компания приобрела права на использование рудника Стантерг около Митровицы.
In the light of its internationalization strategies, Gazprom's competitiveness was enhanced by its ability to strengthen its traditional export markets, exploit new market opportunities and internalize its value chain of business activities. В рамках стратегии интернационализации компании повышению ее конкурентоспособности помогает укрепление традиционных экспортных рынков, использование новых рыночных возможностей и установление полного контроля над всей цепочной своей хозяйственной деятельности.
As "run and gun" assaults are often met with heavy resistance, it becomes important to exploit a superior position and/or take the enemy by surprise and even evading them entirely. Поскольку тактика вида «беги и стреляй» обычно встречает ожесточенное сопротивление, становится важным использование преимуществ позиции, применение эффекта неожиданности или даже постоянное избегание стычек с врагом.