| After reconstruction that was completed in 2006 there is a new audio-visual exhibition called "And the innocent were guilty..." installed in the museum. | После реконструкции, которая была окончена в 2006 году, в музее была устроена новая мултивизуальная экспозиция названная «И безвинные стали виновными...». |
| At the end of the visit, the Spirit of Europe exhibition gives an interactive overview of the European Union in the form of multimedia games. | В конце маршрута интерактивная экспозиция «Душа Европы» представляет Европейский союз в интерактивной и игровой форме. |
| The first solo exhibition of works by Flexor held 22 April 1927 in Brussels in the gallery Campagne Premiere, followed by a part in group exhibitions in Paris, during the 1930s, he regularly exhibited at the Salon des Surindépendants. | Первая персональная экспозиция работ Флексора состоялась 22 апреля 1927 года в брюссельской галерее Campagne Premiere, после чего последовало участие в групповых выставках в Париже; на протяжении 1930-х годов он регулярно выставлялся в Salon des Surindépendants. |
| The website of the Information Centre provides a virtual exhibition, a resources section for educators and the media and the latest NEO news, including answers to frequently asked questions. | На веб-сайте информационного центра размещены виртуальная экспозиция, раздел ресурсов для преподавателей и представителей средств массовой информации и последние новости об ОСЗ, включая ответы на часто задаваемые вопросы. |
| Amandla (light) project initiative with Philips, and exhibition of Philips corporate social responsibility products | Инициатива проекта "Амандла (лайт)" с компанией "Филипс" и экспозиция продукции "Филипс" в сегменте социальной ответственности корпораций |
| Inside the building, there is a permanent exhibition of about 50 cars and 30 motorcycles and bicycles, as well as numerous other exhibits relating to the history of the Audi, DKW, Horch, Wanderer and NSU brands. | Внутри здания есть постоянная экспозиция около 50 автомобилей и 30 мотоциклов и велосипедов, а также множество других экспонатов, связанных с историей марок Audi, DKW, Horch, Wanderer и NSU. |
| In summer 2000, the event was revamped with the creation of the Monte Carlo Festival of Sculpture, an exhibition of monumental sculptures held every two years around a specific theme. | Летом 2000 года в основу этой выставки была положена новая концепция, связанная с проведением Фестиваля скульптуры Монте-Карло, на котором раз в два года размещается экспозиция монументальной скульптуры, посвященная какой-либо конкретной теме. |
| Such an exhibition is now being held, at the United Nations during the Review Conference, with the support of the Permanent Mission of Japan to the United Nations. | Такая же экспозиция при поддержке Постоянного представительства Японии при Организации Объединенных Наций сейчас развернута в здании Организации Объединенных Наций на время проведения Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| It displays an exhibition based on the narration of the history of San Marino emigration through a collection of ancient images and documents, which represent a precious instrument to disseminate San Marino history and culture among the new generations; | Его экспозиция повествует об истории эмиграции Сан-Марино на основе коллекции древних изображений и документов, которые представляют собой ценное средство пропаганды истории и культуры Сан-Марино среди новых поколений. |
| Permanent Exhibition in the Copernicus Science Centre consists of over 400 interactive exhibits. | Постоянная экспозиция Центра науки «Коперник» включает в себя более 400 интерактивных экспонатов. |
| Exhibition of the Vintage Car Collection of the Prince of Monaco; | Экспозиция коллекции старинных автомобилей Его Княжеского Высочества князя Монако. |
| The exhibition has more than 1600 exhibits. | Экспозиция насчитывает более 1600 экспонатов. |
| Wandering exhibition "Occupations are gender-neutral" | Передвижная экспозиция "Для выбора профессии пол не имеет значения", посвященная: |
| The exhibition was on display at the State Tretyakov Gallery's building in Krymsky Val. | Экспозиция была показана в залах Государственной Третьяковской Галереи на Крымском Валу. |
| The Museum occupies chronologically and stylistically diverse buildings in downtown Tbilisi, with the main exhibition located in Rustaveli Avenue. | Музей занимает несколько зданий в центре Тбилиси, основная экспозиция расположена на проспекте Руставели. |
| The exhibition showcases the golden era of one of South Bohemia's most prominent noble families. | Экспозиция рассказывает о времени правления здесь одной из известнейших чешских династий. |
| The Forum offered an exhibition of the leading Eastern European IT outsourcing companies. | На форуме была представлена экспозиция ведущих восточно-европейских компаний, работающих в сфере ИТ аутсорсинга. |
| BURINTEKH , Ltd exposition was represented at XII specialized international exhibition Oil. | Экспозиция ООО НПП Буринтех была представлена на ХII международной специализированной выставке Газ. |
| Exposition SPE BURINTEKH was presented on XIII specialized exhibition Surgut. | Экспозиция ООО НПП Буринтех была представлена на XIII специализированной выставке Сургут. |
| The exhibition was composed of materials relating to the history of cycling and a sport both in Azerbaijan and around the world. | Экспозиция музея состоит из материалов, относящихся к истории велосипедного спорта как в Азербайджане, так и во всем мире. |
| KLW's products attracted the attention of many participants and guests at the exhibition. | Экспозиция продукции KLW привлекла внимание многих участников и гостей выставки. |
| On May 6, 2010, permanent exhibition consisting of several thousands of exhibits was opened. | 6 мая 2010 открылась постоянно действующая экспозиция, насчитывающая к тому времени несколько тысяч экспонатов. |
| As it is known, UMPO and Saturn had a joint exposition at the exhibition. | Как известно, экспозиция УМПО и НПО Сатурн на выставке была совместной. |
| During the past years, the exhibition has accumulated substantial experience in the event organisation and has been successfully using it. | За годы своей работы экспозиция накопила солидный опыт организации и успешно реализует его на практике. |
| The exposition occupied the exhibition hall of 8250 sq m. | Экспозиция занимает выставочный зал величиной 8250 кв.м. |