The concern was expressed that the terms used for defining offences within the meaning of the convention were excessively broad, allowing for the criminalization of activities which otherwise would not have been considered to be a violation of international law. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что термины, используемые для определения преступлений, подпадающих под сферу охвата конвенции, являются чересчур широкими, что позволяет квалифицировать в качестве преступной деятельность, которая в иных случаях не считалась бы нарушением международного права. |
The Commission nevertheless questioned whether this practice, which transposes to reservations the rules contained in article 7 of the Vienna Conventions, referred to above, is not excessively rigid. |
Комиссия, однако, задалась вопросом, не является ли эта практика, заключающаяся в переносе на область оговорок норм, закрепленных в вышеуказанной статье 7 Венских конвенций, чересчур прямолинейной. |
The other drawback in this approach is that it may produce an excessively weak FMCT, especially if accession to both protocols is not mandatory and could be done separately. |
Другой недостаток этого подхода состоит в том, что он может дать чересчур слабый ДЗПРМ, особенно если присоединение к обоим протоколам не является обязательным и может производиться раздельно. |
"The parent is excessively attentIve and servile in a hospital setting and frequently works in a field related to medicine, like nursing." |
Один из родителей чересчур внимателен И услужлив В госпитале И часто работает в областях Относящихся к медицине, как медсестринское дело |
For that reason, we pointed out then that the report was too descriptive, excessively lengthy and totally devoid of those elements that would have enabled Members that do not have the privilege of belonging to the Security Council to evaluate its work. |
По этой причине мы отметили тогда, что доклад был чересчур описательным, чересчур длинным и был полностью лишен тех элементов, которые позволяли бы государствам, не имеющим чести входить в состав Совета Безопасности, оценить его работу. |
Excessively high standards, however, can harm competition. |
Однако чересчур высокие стандарты могут навредить конкуренции. |
you excessively much deal with love. |
Ты чересчур много занимаешься любовью. |
Financial flows are excessively volatile. |
Финансовые потоки чересчур переменчивы. |
no, this excessively. |
Нет, это чересчур. |
The existing system has become excessively complex, rigid, administratively burdensome and out-of-step with today's organizational needs for mobility and multiple skills. |
Существующая система стала чересчур сложной, консервативной и громоздкой в административном плане и не отвечающей организационным потребностям сегодняшнего дня в плане мобильности и многопрофильности персонала. |
The only upbeat note was struck by someone who remarked that Davos consensus forecasts are almost always wrong, so perhaps this time it would prove excessively pessimistic. |
Никто, правда, не смог ничего возразить на чьё-то замечание по поводу того, что прогнозы давосского форума почти всегда ошибочны, и что на этот раз они, быть может, окажутся чересчур пессимистичными. |
But much of the rise is not justified, as it is driven by excessively optimistic expectations of a rapid recovery of growth towards its potential level, and by a liquidity bubble that is raising oil prices and equities too fast too soon. |
Но львиная доля подъёма не находит обоснований, так как всё это движимо чересчур оптимистичными ожиданиями стремительного восстановления до его потенциального уровня, а также мыльным пузырем ликвидной массы, что поднимает цены на нефть, а также на акции и собственный капитал слишком сильно и стремительно. |
Your mother was also excessively optimistic. |
Она тоже смотрела на вещи чересчур оптимистично. |
Concern was also expressed that the wording and character of the discussion contained in the draft chapter appeared to be excessively prescriptive and not in harmony with the nature and style of the remaining chapters. |
Кроме того, были высказаны опасения, что, как представляется, используемые формулировки и характер изложенного в проекте главы обсуждения носят чересчур директивный характер и не согласуются с направленностью и стилем остальных статей. |
Excessively passionate, sometimes too often too meek... timid and brave. |
Очень страстный, иногда чересчур страстный... и часто слишком кроткий... робкий и бравый. |