Английский - русский
Перевод слова Excessively
Вариант перевода Излишне

Примеры в контексте "Excessively - Излишне"

Примеры: Excessively - Излишне
In many countries previous approaches to planning are now thought to be excessively detailed and prescriptive, choosing to use a top-down, comprehensive approach that assumes an unrealistic degree of public control over private action. Многие страны отказались от прежних излишне подробных и директивных планов, выбрав нисходящий комплексный подход, который предполагает нереальную степень государственного контроля над частной деятельностью.
Moreover, by pursuing the extraordinary remedies provided for under State party legislation, the processing of the application could be excessively prolonged, which could jeopardize the applicant's physical integrity. Помимо этого, в случае обращения к чрезвычайным средствам правовой защиты, предусматриваемым законодательством государства-участника, процедура рассмотрения иска могла излишне затянуться, что поставило бы под угрозу физическое здоровье заявителя.
However, while general support was expressed for the overall orientation of the programme, concern was raised that the logical framework of the programme plan was excessively standardized and, for that reason, did not provide sufficiently for the specific conference-servicing needs programmed for each duty station. Однако, несмотря на поддержку общей направленности программы в целом, была выражена озабоченность тем, что логические рамки плана по программам излишне стандартизированы и поэтому в полной мере не отвечают конкретным потребностям в области конференционного обслуживания, предусмотренных программами по каждому месту службы.
Fears of an investment bubble caused by uncontrolled, indiscriminate, and excessively exuberant investment and growth have led many experts to worry about a meltdown akin to that experienced by Silicon Valley in the late 1990's. Опасения, что из-за бесконтрольных, неразборчивых и излишне щедрых инвестиций и роста инвестиционный "мыльный пузырь" лопнет, вызвали у многих экспертов обеспокоенность по поводу возможности краха, подобного тому, что произошёл в "Силиконовой долине" в конце 90-х.
As currently drafted, that provision was felt to be excessively rigid, as it might preclude the recognition of the use of digital signatures in any other context, such as public-key infrastructures implemented by entities other than public authorities. Было высказано мнение, что в своей нынешней формулировке это положение излишне жестко, поскольку может препятствовать признанию использования подписей в цифровой форме в любых других условиях, как, например, в случае инфраструктур для использования публичных ключей, созданных организациями, которые не являются государственными органами.
He pointed to the definitions of a parent vehicle and parent engine in the family, which in his view were excessively open and made families too large. Он обратил внимание на определения базовой модели транспортного средства и базовой модели двигателя в семействе, которые, с его точки зрения, являются излишне развернутыми и слишком широко толкуют концепцию семейства.
Obstacles to effective partnerships included inadequate communication; inadequate agency role definition and resulting tensions; limited UNDP assertiveness; and excessively project-focused approaches. К препятствиям на пути развития эффективных партнерских отношений относятся пробелы в связи; неадекватное определение функций учреждений и вызванная этим напряженность; недостаточно активная роль ПРООН; и использование излишне проектно-ориентированных подходов.
Therefore, the Minimum Wage Bill seeks to establish a SMW regime which would provide a wage floor to forestall excessively low wages but without unduly jeopardising our labour market flexibility, economic competitiveness and employment opportunities for the vulnerable workers. Поэтому законопроект о минимальном размере оплаты труда призван создать режим МРОТЗ, который устанавливает нижний предел заработной платы, не допускающий чрезмерно низкую оплату труда, но излишне не затрагивающий гибкость нашего рынка труда, экономическую конкурентоспособность и возможности трудоустройства для уязвимых категорий трудящихся.
It is extremely descriptive, excessively lengthy and totally devoid of those elements that would allow States Members of the Organization that do not have the privilege of belonging to the Security Council to assess the work of that organ. Он носит излишне описательный характер, чрезмерно длинен и полностью лишен тех элементов, которые позволили бы государствам-членам Организации Объединенных Наций, не имеющим привилегии входить в состав Совета Безопасности, оценить результаты деятельности этого органа.
It supplemented Chapter 7 of the June 2003 OIG report described above, in which the OIG found evidence that the conditions of detention at the MDC were excessively restrictive and unduly harsh. Доклад явился дополнением к главе 7 доклада КГИ от июня 2003 года, упоминавшегося выше, в котором КГИ обнаружила, что условия содержания под стражей в ЦССМ были чрезмерно рестриктивными и излишне суровыми.
Consistent eyewitness and victim accounts indicate that military and security forces have reacted excessively to peaceful demonstrations, including the use of live ammunition to quell demonstrators and extensive cases of arbitrary detention. Согласующиеся между собой показания очевидцев и потерпевших свидетельствуют о том, что войска и силы безопасности излишне жестко реагировали на мирные демонстрации, вплоть до стрельбы по демонстрантам боевыми патронами и массовых произвольных задержаний.
Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements. На предложении товаров и услуг могут негативно сказываться также несовместимые стандарты, принятые в разных странах, поскольку коммерческие предприятия, действующие в условиях менее развитой или излишне мягкой правовой системы, могут получать нечестные конкурентные преимущества по сравнению с компаниями, которым приходится соблюдать более строгие требования.
A similar solution was expected for the remaining 3,000 applications regarding excessively long proceedings, which had not been included in the action plan as they had been filed after the plan had been established. Ожидается, что аналогичное решение будет принято в отношении оставшихся З 000 исков, которые касаются излишне затянутого судопроизводства и которые не были охвачены планом действий в связи с тем, что были поданы уже после его вступления в силу.
8.29.7.7. The information system should be designed such that it does not distract the driver excessively and could not potentially cause him to drive in a dangerous manner (for instance by overreacting). 8.29.7.7 информационная система должна быть сконструирована таким образом, чтобы она чрезмерно не отвлекала внимание водителя и не могла быть причиной опасной езды (например, из-за излишне резкого реагирования);
Inquiry files are sometimes excessively technical, periods when the file may be consulted are sometimes inadequate, the geographical area covered by the consultation is too small, and copies of the file are often available only to recognized associations. Наборы документов для опросов, судя по всему, носят в ряде случаев излишне технический характер, для проведения консультаций в ряде случаев выделялось недостаточно времени.
Is that not an excessively narrow way of looking at this issue? Не является ли этот подход излишне зауженной постановкой вопроса?
Secondly, in respect of the acceptance by States of the court's jurisdiction, his delegation believed that the Working Group's proposals were sound, provided that the sum of individual States' declarations would not excessively limit that jurisdiction. Во-вторых, что касается согласия государств на юрисдикцию суда, то делегация Италии полагает, что предложения Рабочей группы создают надлежащую основу, постольку поскольку создается возможность избежать того, чтобы заявления государств в своей совокупности излишне ограничивали такую юрисдикцию.