Английский - русский
Перевод слова Excesses
Вариант перевода Злоупотреблений

Примеры в контексте "Excesses - Злоупотреблений"

Примеры: Excesses - Злоупотреблений
Government retains a significant role and can guard against any private sector excesses. Правительство сохраняет за собой важную роль и следит за тем, чтобы частный сектор не допускал никаких злоупотреблений.
In addition, develop activities necessary to eliminate any excesses by the authorities in its application (Mexico). Кроме того, разработать необходимые меры по устранению любых злоупотреблений со стороны властей при его осуществлении (Мексика).
Nevertheless, the Chinese authorities could begin by clearly showing the way to reduce and combat abnormal situations and excesses. Тем не менее китайские власти могли бы уже сейчас четко наметить направление движения, с тем чтобы уменьшить число ненормальных ситуаций и злоупотреблений и вести с ними борьбу.
This system of "checks and balances" serves as a guarantee against potential excesses by any one branch. Такая система "сдержек и противовесов" служит гарантией от возможных злоупотреблений со стороны какой-либо из ветвей власти.
Although the Kingdom is in exceptional circumstances of intense armed conflict, every effort is being made from the government side to eliminate the occurrence of such excesses. Хотя Королевство находится в исключительном положении активного вооруженного конфликта, правительство не жалеет усилий для недопущения подобных злоупотреблений.
In order to avoid any excesses in regard to an existing state of emergency, the legislature has imposed restrictions on the operation of the State of Emergency Act. Для предупреждения злоупотреблений в условиях чрезвычайного положения законодатели ввели ограничения на применение Закона о чрезвычайном положении.
In so doing, this Act has not only checked the odium of arbitrariness and excesses on the part of employers but has equally protected the employee from undue exploitation. Таким образом, этот Закон не только ознаменовал прекращение порочной практики произвола и злоупотреблений со стороны работодателей, но и обеспечил защиту работников от чрезмерной эксплуатации.
Their specific aim is to prevent the occurrence of torture, any excesses in order to obtain confession from persons deprived of their liberty, and any compulsion exercised by holders of public authority for investigative purposes. Их целью непосредственно является предотвращение случаев пыток, любых злоупотреблений при получении показаний от лиц, лишенных свободы, и любого вида принуждения со стороны представителей государственной власти для целей расследования.
When a country faced such adversity, it also served as a litmus test of the application of human rights and fundamental freedoms, as it was during such times of difficulty that it would become clear whether the guarantees intended to prevent excesses were effective in practice. Когда в какой-либо стране возникает столь неблагоприятная обстановка, это также является своего рода испытанием с точки зрения соблюдения прав человека и основных свобод, поскольку именно в такое трудное время становится очевидным, насколько эффективны на практике гарантии против злоупотреблений.
Security forces are trained in international humanitarian law; there is accountability, as civilian and military courts try these forces, if there are any excesses committed. Они проходят подготовку по вопросам международного гуманитарного права; в случае любых злоупотреблений, допускаемых сотрудниками этих сил, проводятся судебные разбирательства гражданскими и военными судами.
So, I'm hopeful that, by shining a light on the activities of his backward, corrupt, and prejudiced Sheriff's Department, we may be able to rein in the worst of their excesses. Я надеюсь, что, пролив свет на деятельность его неповоротливого, коррумпированного и предвзятого департамента, возможно, мы сумеем предотвратить худшие из их злоупотреблений.
The limitations established by law in the interest of maintaining public order shall in no case permit excesses that would violate the general enjoyment of rights nor shall they empower the authorities to restrict rights other than those described in article 138 of the Constitution. Те ограничения, которые предусматриваются законом в интересах поддержания общественного порядка, ни в коей мере не должны допускать злоупотреблений, противоречащих обеспечению соблюдения прав человека в целом, и не уполномочивают власти ограничивать другие права, провозглашенные в статье 138 конституции.
Steps had, however, already been taken to avert excesses by the security forces during peaceful demonstrations, such as the creation of special units among the ranks of the demonstrators themselves to prevent violence. Несмотря на это, уже приняты меры по предотвращению злоупотреблений со стороны служб безопасности при проведении мирных демонстраций, такие, как создание в целях предотвращения случаев насилия специальных подразделений из числа самих участников демонстраций.
The Special Rapporteur reiterates that it is the responsibility of the States to protect their citizens against the excesses of non-State actors and to prosecute and try, in accordance with international standards, such perpetrators. Специальный докладчик вновь подчеркивает, что государство несет ответственность за защиту своих граждан от злоупотреблений, которые допускают иные, чем государство, субъекты, а также за преследование и предание виновных суду в соответствии с международными стандартами.
In San Pedro Jocopilas, where the PACs were reported to have committed a number of excesses in 1993, further abuses occurred at the beginning of 1994. В Сан-Педро-Хокопилас, где в 1993 году ПГС совершили несколько злоупотреблений, в начале 1994 года были совершены новые злоупотребления.
A sensitive topic in this connection is the allegation that the migration authorities indulge in abuses and excesses, violating the rights of Haitian nationals whenever they set out to repatriate them. Весьма остро в этой связи стоит проблема злоупотреблений, которые, по сообщениям, совершают миграционные органы в отношении граждан Гаити, репатриируя их с нарушением их прав.
The Code of Criminal Procedure protected the rights of arrested persons and remand prisoners during police investigations of criminal cases, so as to prevent excesses of any kind by persons vested with public authority for investigative purposes. Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает защиту прав арестованных и лиц, содержащихся в предварительном заключении, в период проведения полицией расследований по уголовным делам с целью предотвращения любых злоупотреблений со стороны лиц, уполномоченных вести расследование.
Worse, he failed to act decisively from the point of view of his opponents, despite his call on Congress to launch an official investigation into the alleged excesses and misdeeds of his predecessor and political chief, Ismael Montes. Что еще хуже, он был не настроен действовать решительно с точки зрения его оппонентов, несмотря на его призыв к Конгрессу начать официальное расследование по фактам злоупотреблений со стороны его предшественника Исмаэля Монтеса.
Each branch serves as a check on potential excesses of the others. Каждая из них играет роль противовеса в случае возможных злоупотреблений со стороны других ветвей власти.
The Ministry of Defence periodically reviews and amends ERs relating to arrest and detention with a view to preventing excesses by officers. Министерство обороны периодически пересматривает и изменяет чрезвычайные положения, касающиеся ареста и содержания под стражей, с целью предотвращения возможных злоупотреблений полномочиями со стороны должностных лиц.
The excessive encroachment of military jurisdiction into criminal matters continues to lead to arbitrary acts and excesses. Чрезмерно широкие полномочия органов военной юстиции по рассмотрению уголовных дел по-прежнему служат источником злоупотреблений и нарушений.
For example, financial reform in major economies has not matched initial expectations and exposes the recovery to new abuses, excesses and vulnerabilities. Например, финансовая реформа в крупнейших развитых странах не оправдала первоначальных ожиданий и создала риск новых злоупотреблений, чрезмерных расходов и повышения уязвимости населения в процессе восстановления.
She asked whether there was legal provision for the requirement of a two-tier decision process in the administration of treatments and medication to patients in psychiatric care, and whether an appeals system against abuse or excesses was in place. Она спрашивает, существуют ли правовые положения, предусматривающие необходимость двухэтапного процесса принятия решений, связанных с назначением лечения и медикаментов пациентам психиатрических учреждений, и действует ли система обжалования случаев злоупотреблений или превышения полномочий.
The Russian Government had indicated that several cases of excesses had been brought before the military courts, the military prosecutor's office or, for further investigation, other law enforcement bodies. Кроме того, правительство Российской Федерации указало, что многие случаи злоупотреблений в Чечне были рассмотрены в военных трибуналах и военной прокуратуре или - в целях проведения дополнительного расследования - другими правоприменительными органами.
In this connection, the Inter-American Commission on Human Rights, in its second report on Colombia, indicated that the risks involved in the existence of military jurisdiction "can be overcome with appropriate regulations for controlling any potential excesses in its use". В этой связи Межамериканская комиссия по правам человека в своем Втором докладе о Колумбии отметила, что опасность злоупотреблений, связанная с существованием военной юрисдикции, "может быть устранена на основе выработки соответствующих положений, способных исключить любые потенциальные превышения в ее использовании".