Английский - русский
Перевод слова Excesses

Перевод excesses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксцессы (примеров 41)
There's real data that the planet cannot survive the excesses of the human race. Есть точные данные, что планета не перенесет эксцессы человечества.
Ms. Rivas Franchini (Peru) said that the social protests themselves did not constitute an offence but that excesses, such as roadblocks, were subject to sanctions. Г-жа Ривас Франчини (Перу) говорит, что акции социального протеста сами по себе не являются правонарушением и наказанию подлежат эксцессы, такие как перекрытие дорог.
Actually, these excesses were committed in front of CIS peacekeepers, who did nothing to protect peaceful civilian people - by the way, not for the first time. Фактически, эти эксцессы имели место в присутствии миротворцев СНГ, которые ничего не сделали для защиты мирных граждан - кстати не в первый раз.
The Nine wish to warn the parties to the conflict that they will be held responsible for cease-fire violations and excesses in the use of force in response to violations. Девять стран хотят предупредить стороны в конфликте о том, что они будут нести ответственность за нарушения прекращения огня и эксцессы в использовании силы в ответ на нарушения.
Despite the excesses of outsiders and infiltrators since the fall of the repressive regime, Iraqis have proved to themselves that freedom means neither chaos nor the law of the jungle. Несмотря на эксцессы тех, кто стоит за рамками общества, и чуждых элементов, имевшие место после падения репрессивного режима, иракцы доказали себе, что свобода не означает ни хаос, ни закон джунглей.
Больше примеров...
Эксцессов (примеров 39)
In face of the excesses of the international system, the international community must be on guard. Международное сообщество должно быть начеку перед лицом эксцессов мировой системы.
The international community has consistently noted the absence of reciprocal action by the Government of Eritrea in the face of Ethiopia's persistent excesses. Международное сообщество неоднократно отмечало отсутствие ответных мер со стороны правительства Эритреи перед лицом творимых Эфиопией постоянных эксцессов.
But at the same time, it has unleashed forces that need to be channelled in order to avoid new excesses which will lead to fresh tensions. Однако в то же время это подтолкнуло силы, которые необходимо направить в нужное русло во избежание новых эксцессов, способных привести к обострению напряженности.
The police procedures manual explicitly states that any woman who is arrested or detained should be protected and guarded by female police officials in order to avoid the commission of procedural irregularities or excesses by male police officials in the course of their arrest or detention. В руководстве по процедурам и действиям полиции подчеркивается, что каждая содержащаяся под стражей или задержанная женщина должна защищаться и охраняться полицейским персоналом женского пола, с тем чтобы избежать процедурных нарушений или эксцессов в период нахождения под стражей или задержания со стороны сотрудников полиции мужского пола.
There are 33 volcanoes in the country, 3 of them being in active phase, but without frightening excesses - just emitting smoke and noise a little bit. В стране насчитывается ЗЗ вулкана, З из них пребывают в активной фазе, но без пугающих эксцессов, так, чуть-чуть подымливают и пошумливают.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 39)
In order to win the population's trust and collaboration, the police must eradicate tolerance and inertia with respect to abuses and excesses committed by its agents, through the application of effective measures or sanctions in response to these phenomena. Для того чтобы полиция могла опираться на доверие и помощь населения, она должна покончить с терпимостью и бездействием в отношении злоупотреблений и бесчинств, совершаемых ее сотрудниками, применяя к нарушителям эффективные меры или санкции.
Some detractors accuse the campesino patrols of human rights violations, but these cases demonstrate the lack of intercultural procedural mechanisms for settling alleged excesses or possible violation of individual rights by the special indigenous community or patrol jurisdiction. Некоторые критики обвиняют крестьянские патрули в нарушениях прав человека, однако эти факты указывают лишь на отсутствие межкультурных процессуальных механизмов, призванных урегулировать случаи совершения возможных злоупотреблений или нарушений индивидуальных прав с применением особой юрисдикции, действующей в отношении коренных народов, их общин и местных патрульных служб.
The Commander of the National Guard had been urged to be vigilant to prevent excesses and human rights abuses and public officials had been instructed to keep within the limits set by the Constitution. Командующему Национальной гвардией было настоятельно рекомендовано быть бдительным, чтобы не допускать злоупотреблений властью и нарушений прав человека, а должностным лицам государственных органов было дано указание действовать в рамках Конституции.
The independent expert is nonetheless disturbed by the excesses of some police officers who have been implicated in cases of torture, abuse, corruption, and narcotics trafficking. Тем не менее независимый эксперт испытывает беспокойство по поводу злоупотреблений со стороны некоторых полицейских, причастных к применению пыток, плохому обращению, коррупции и торговле наркотиками.
Concern is expressed at the numerous excesses by elements of the military and the PACs against indigenous peoples, including summary executions and other cruel, inhuman or degrading treatment, threats and forcible recruitment into the armed forces. Обеспокоенность выражается по поводу многочисленных фактов злоупотреблений со стороны военнослужащих и ПГС в отношении коренного населения, включая казни без надлежащего судебного разбирательства и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения, угрозы и насильственную вербовку в вооруженные силы.
Больше примеров...
Крайности (примеров 20)
I have no interest in the deplorable excesses of the penny-dreadfuls. Меня не интересуют прискорбные крайности бульварных романов.
To mitigate the excesses, the liquidation of unworthy citizens. Уменьшить крайности, ликвидацию недостойных граждан.
Do all of these excesses, all of these abuses, mean that we should condemn religion? Означают ли все эти крайности, все эти злоупотребления, что нам следует осудить религию?
This unity allows for coherence in a policy that takes account of the financial aspect of contemporary sport but is designed to correct its excesses and aberrations. Такое единство создает возможность для согласованности в политике, учитывающей финансовый аспект современного спорта и направленной на то, чтобы исправить существующие в этой области крайности и отклонения.
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии.
Больше примеров...
Излишества (примеров 17)
We welcome all initiatives that can enhance the efficiency of our Organization, reduce its bureaucratic excesses or alleviate its financial problems. Мы приветствуем все инициативы, которые могут повысить эффективность нашей Организации, сократить ее бюрократические излишества или облегчить ее финансовые проблемы.
He feared that the terms "excesses or abuses" were being interpreted more broadly than was permissible under article 18 (3). Он опасается, что слова «излишества или злоупотребления» толкуются в более широком плане, чем это допускается статьей 18 (3).
As enlightened market professionals, on the other hand, they acknowledge that their collective speculative excesses played a key role in both the origins and the spread of the contagion. С другой стороны, в качестве осведомленных специалистов по рынкам они признают, что их совокупные спекулятивные излишества сыграли ключевую роль как в зарождении, так и в распространении кризиса.
The excesses of many corrupt third world leaders did not raise any eyebrows in the West as long as these puppet regimes faithfully served the foreign policies of Western Powers. Излишества продажной верхушки немалого числа стран "третьего мира" никого не смущали на Западе, пока эти марионеточные режимы верно служили целям внешней политики западных держав.
They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses. Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора.
Больше примеров...
Крайностей (примеров 16)
On the other hand were those who said that people must have rights to certain essentials of social and economic well-being and should be protected from the excesses of the market. В другую группу входят те, кто утверждает, что люди должны иметь права на основные жизненные блага, обеспечивающие определенный уровень социального и экономического благосостояния, и быть защищенными от крайностей рынка.
By definition, children are innocent, especially vulnerable, and the least responsible for conflicts, and yet, as we well know, they suffer disproportionately from the excesses of war. Тем не менее мы хорошо знаем, что они больше всех страдают от связанных с ними крайностей.
It is also meant to check the excesses of any African leader prone to corruption and bad governance. Он также направлен на недопущение крайностей со стороны любых африканских руководителей, склонных к коррупции и неприемлемым методам управления.
Rather, it was the need to deal with excesses in its exercise, whether committed by a group, an individual or a Government. Речь скорее идет о необходимости не допускать крайностей при ее осуществлении, независимо от того, кто идет на эти крайности: группа, отдельное лицо или правительство.
(a) Enshrining the nature and functions of the legislature in the national constitution, providing adequate power and authority to the legislature, giving it sufficient constitutional legitimacy and clout to control the excesses of the executive branch; а) закрепление характера и функций законодательной власти в национальных конституциях, наделяющих законодательные органы надлежащей властью и полномочиями, с тем чтобы они обладали достаточной конституционной законностью и весом как средством недопущения крайностей со стороны исполнительной власти;
Больше примеров...
Злоупотребления (примеров 39)
Paragraph 22 of the periodic report acknowledged that some elements of the security forces had committed excesses. В пункте 22 периодического доклада признается, что ряд сотрудников сил безопасности допускали злоупотребления.
Excesses by RPA in requisitioning resources for the "war effort" set a standard for behaviour by the far less disciplined ANC rebel forces, who have ravaged the countryside. Злоупотребления ПАР, проявившиеся в реквизиции средств на «нужды войны», послужили примером для куда менее дисциплинированных мятежников из НКА, которые буквально опустошили сельские районы.
Gone are the days when the OAU turned a blind eye to the excesses and abuses of power by member Governments. Прошли те времена, когда ОАЕ закрывала глаза на излишества и злоупотребления правительств своих государств-членов.
It is an equitable principle that prevents excesses by State bodies, which are required to make compensation in the event of damage or harm caused to property, belongings or persons. Будучи принципом этики и равенства он предотвращает и не допускает злоупотребления со стороны государственных органов, обеспечивая предоставление компенсации в случае нанесения ущерба имуществу, собственности или лицам.
Freedom of opinion and freedom of the press are guaranteed, except for certain excesses, for example, encouragement to commit crimes or offences or an attack on a person's honour or on the reputation of others. В стране гарантируются право на свободное выражение убеждений и свобода печати; исключение составляют некоторые случаи злоупотребления ими, когда, например, пользующееся этими правами лицо призывает к совершению преступлений или проступков или посягает на честь и репутацию другого лица.
Больше примеров...
Перегибов (примеров 12)
What about the "excesses"? "А во время"перегибов"?"
Advocating the use of government policy to correct some of the excesses of the market is not tantamount to a return to statism and protectionist economic policies. Концепция использования государственной политики для выправления некоторых перегибов рынка не равнозначна возврату к государственному централизму и протекционистской экономической политике.
When there is discussion in a society criticizing the excesses of public authorities, experience shows that it is much more difficult for a Government to distance itself from the rule of law and, more generally, from good governance. Опыт показывает, что при проведении дискуссий в обществе, когда высказывается критика в отношении перегибов в деятельности государственных органов, правительству намного труднее дистанцироваться от верховенства права и в более широком смысле от благого управления.
In some cases special measures will have to be taken to avoid abuses arising from a dominant position and other excesses which may be committed by companies enjoying a monopoly. В некоторых случаях настоятельно требуется принятие особых мер для избежания злоупотреблений господствующим положением и других перегибов, которые могут допускать предприятия, находящиеся в положении монопольного поставщика.
Lastly, women's rights were sometimes restricted in the name of religious freedom and it would be useful to know if the Canadian authorities envisaged taking steps to protect women from certain religious excesses. Кроме всего прочего, права женщин иногда ограничиваются под прикрытием свободы религии, и было бы интересно узнать, планируют ли канадские власти предпринять шаги для защиты женщин от некоторых перегибов в этой области.
Больше примеров...
Эксцессами (примеров 11)
But the situation that we face has not been caused by policy failure, recklessness or financial excesses by developing countries. Однако ситуация, с которой мы сталкиваемся, вовсе не была обусловлена неудачной политикой, непродуманным курсом или финансовыми эксцессами развивающихся стран.
Ms. Espinosa (Ecuador) said that the State party, inspired by the principles of equality and social justice, was undertaking thorough political reform in response to the excesses of capitalism that had led the world to value money more than human beings. Г-жа Эспиноса (Эквадор) говорит, что государство-участник, руководствуясь принципами равенства и социальной справедливости, проводит всеобъемлющую политическую реформу для борьбы с эксцессами капитализма, которые привели к тому, что во всем мире деньги ценятся выше людей.
With regard to taxi violence, mediation by peace structures has helped to mitigate the worst excesses of taxi wars, but long-term changes are required to end taxi violence. Что касается нападений на такси, то посредничество, осуществляемое структурами по обеспечению примирения, позволило покончить с наихудшими эксцессами, происходившими в ходе "войны таксопарков", однако для полного прекращения нападений на такси нужны изменения долгосрочного характера.
Excesses of the past, such as extreme religious ideologies, might explain the current phenomenon of expelling foreigners, and of depriving of their nationality Uzbeks who left the country without registering with the consular authorities. Такие явления, как высылка иностранцев и лишение гражданства тех, кто выехал из страны и не встал на консульский учет, вероятно, можно объяснить эксцессами прошлого, такими, как крайне религиозная идеология.
These plagues are, almost invariably, brought on by demands and excesses imported from thousands of miles away, mostly with the aid of the electronic media. Эти пороки практически всегда вызваны притязаниями и эксцессами, привнесенными издалека, главным образом с помощью электронных средств массовой информации.
Больше примеров...
Излишеств (примеров 9)
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise. Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос.
The food crisis was clearly linked to climate change, and was yet another example of the South suffering the most from the excesses of the North. Продовольственный кризис тесно связан с изменением климата и служит еще одним подтверждением страданий населения стран Юга из-за излишеств стран Севера.
What is it planned to do to reduce the excesses, prevent regressive environmental trends they cause and introduce better functioning of the global economy? Что планируется сделать для того, чтобы сократить масштабы этих излишеств, предотвратить обусловленное ими еще большее нарушение экологических систем и ввести в действие более эффективную систему мировой экономики?
Iranians should "refrain from leaning toward any Western school of thought" and abstain from "luxurious lives" and other excesses. Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от «роскошной жизни» и других излишеств.
Secondly, the construction of 1910 is almost entirely devoid of "architectural excesses", except for the widespread use of metal canopies that performed the functions of cornices. Во-вторых, сооружения 1910 года почти полностью лишены «архитектурных излишеств», исключением из правила можно отчасти считать повсеместное применение металлических козырьков, выполняющих функции карниза.
Больше примеров...
Излишки (примеров 10)
The economy could bounce back as those excesses were absorbed over time, making room for new investment. Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
But, as long as interest rates remain low and growth high, Americans can laugh at predictions that their excesses are laying the seeds of ruin. Но до тех пор, пока процентные ставки будут оставаться низкими, а экономический рост высоким, американцы могут смеяться над предсказаниями о том, что их излишки сеют семена краха.
We identify excesses, bubbles. Мы выявляем излишки, пузыри.
Excesses are harmful in all things. Излишки вредны во всем.
We identify excesses, bubbles. Мы выявляем излишки, пузыри.
Больше примеров...
Перегибы (примеров 10)
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. В глазах многих критиков, дома и за рубежом, перегибы администрации Буша запятнали идею продвижения демократии.
In this business there will be mistakes and excesses, the main thing that we purposefully went to the planned purpose, despite of difficulties and resistance, both local elite, and external enemies and foes. В этом деле будут ошибки и перегибы, главное, чтобы мы целеустремленно шли к намеченной цели, невзирая на трудности и сопротивление как местной элиты, так и внешних врагов.
The excesses committed by the RCD-G authorities are serious and there could be further reprisals by all sides, which may erupt into a spiral of violence and spread to other areas of the country. Руководство КОД-Гома допустило серьезные перегибы, чреватые возможными ответными действиями каждой из сторон, которые могут привести к возникновению спирали насилия и распространиться на всю территорию страны.
Nevertheless, it was not right that the atrocities committed by the terrorists and the excesses of which certain members of the security forces might be guilty should be placed on the same footing. Вместе с тем нельзя ставить на одну доску злодеяния, совершенные террористами, и те перегибы, ответственность за которые можно возложить на сотрудников службы безопасности.
The Liberation backlashed, the purge and its excesses. Освобождение И последовавшие за ним чистки и перегибы.
Больше примеров...
Превышения (примеров 28)
United Nations peacekeepers played a major role in protecting human rights defenders and in preventing excesses by non-State actors. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играют важную роль в деле защиты правозащитников и в предупреждении превышения негосударственными субъектами своих полномочий.
These excesses were incurred without the prior approval of the Controller as required under rule 110.2 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Эти превышения были допущены без предварительного разрешения Контролера, получение которого предусматривается правилом 110.2 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The Commission had identified isolated cases of excesses, which had been reported in its conclusions and recommendations. Комиссия выявила отдельные случаи превышения должностных полномочий, о которых она сообщила в своих выводах и рекомендациях.
Two suspended police officers were found innocent, as a police inquiry had failed to reveal excesses by the police. Два полицейских, отстраненных от исполнения своих обязанностей, были признаны невиновными на том основании, что полицейское расследование не установило фактов превышения полицейскими своих полномочий.
The delegation underscored the fact that the Government is keen to ensure that no cases or excesses occur on the part of the military or police in the carrying out of their responsibilities to maintain law and order in the two provinces. Делегация подчеркнула, что правительство твердо намерено не допускать превышения своих полномочий военнослужащими или сотрудниками полиции при исполнении ими своих обязанностей по поддержанию правопорядка в этих двух провинциях.
Больше примеров...
Злоупотреблениями (примеров 13)
The enjoyment of human rights by combating administrative excesses and inequities would be promoted. Таким образом поощрялось бы пользование правами человека посредством борьбы с административными злоупотреблениями и неравенством.
They provide means for people to work together to promote common interests, to work independently of government and exercise checks on excesses committed by Governments. Они позволяют людям совместно добиваться общих интересов, работать независимо от правительства и бороться со злоупотреблениями, совершаемыми правительствами.
We encourage him in his efforts and request him to continue to fight such appalling excesses, which know no boundaries, whether geographical or otherwise. Мы поощряем его усилия и просим продолжать бороться с такими возмутительными злоупотреблениями, которые не знают границ, ни географических, ни других.
According to Front Line, in December 2007 the Serbian Ombudsperson expressed concern that excesses still exist which affect freedom of expression. Как сообщил Международный фонд по защите правозащитников, в декабре 2007 года сербский омбудсмен выразил обеспокоенность в связи с продолжающимися злоупотреблениями, которые затрагивают свободу выражения мнений.
However, the Council, which was established under the Constitution and placed under the responsibility of the Ministry of Communication, does not yet have effective means of monitoring the activities of the private press and its many excesses. Однако этот Совет, предусмотренный Конституцией и функционирующий под эгидой Министерства связи, еще не располагает эффективными средствами контроля за деятельностью частных печатных органов и нередко допускаемыми ими злоупотреблениями.
Больше примеров...
Бесчинства (примеров 5)
Not once have I tried to justify... the excesses of the South African Security Forces. Я не раз осуждал бесчинства... южноафриканской армии обороны.
The State Duma быcTpeHbko ratified Laws on Frontier and has legalized these excesses. Государственная Дума быстренько ратифицировала Законы о Государственной Границе и узаконила эти бесчинства.
One communication also speaks of excesses committed by armed extremist groups - Al-Gihad and Al-Gama'a al-Islamiya - against all segments of Egyptian society, and in particular law enforcement officers, intellectuals and Copts. В одном из сообщений также указывается на бесчинства, совершенные двумя вооруженными экстремистскими группировками - Аль-Джихад и Аль-Гама'а-аль-Исламийя - в отношении всего египетского общества, в частности должностных лиц правоприменительных органов, интеллигенции и коптов.
The Government is responsible for the excesses of the Mai-Mai and the Interahamwe, because of the support it gives to these groups. С учетом помощи, которую правительство предоставляет маи-маи и интерахамве, оно несет ответственность за их бесчинства.
Certain excesses may occasionally be committed by the police in their efforts to disperse public demonstrations, particularly when acts of vandalism or group violence are involved. Однако здесь нельзя исключать возможность единичных случаев превышения власти со стороны сотрудников правоохранительных органов при разгоне массовых демонстраций, особенно когда имеют место акты вандализма и группового бесчинства.
Больше примеров...