Английский - русский
Перевод слова Excesses

Перевод excesses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эксцессы (примеров 41)
They didn't deny that "excesses" of speculation may arise. Они не отрицали тот факт, что могут возникуть «эксцессы» спекуляции.
Fifth, the Government acknowledges that, in an exceptional situation, there have been some excesses. В-пятых, правительство признает, что в чрезвычайной ситуации некоторые эксцессы действительно имели место.
Therefore, if excesses are committed in the course of defensive action, then the use of force ceases to be legitimate and becomes aggression unrelated to any previous act. Поэтому, если эксцессы имеют место в ходе оборонительных действий, тогда использование силы перестает быть законным и становится агрессией, не связанной с любым имевшим место ранее действием.
Mr. Menelaou (Cyprus), speaking in exercise of the right of reply, observed that in the conditions of armed insurgency in his country in 1963, excesses could well have been committed on both sides. Г-н Менелау (Кипр), выступая в порядке осуществления права на ответ, замечает, что в условиях вооруженного мятежа в его стране в 1963 году эксцессы могли иметь место с обеих сторон.
Whatever excesses there may be in the exercise of press freedom are nothing compared with the awful drawbacks of policies that restrict that freedom. Какие бы эксцессы ни происходили при осуществлении свободы печати, ни один из них не может сравниться с ужасающими препятствиями какой бы то ни было политики, которая ограничивает эту свободу.
Больше примеров...
Эксцессов (примеров 39)
But at the same time, it has unleashed forces that need to be channelled in order to avoid new excesses which will lead to fresh tensions. Однако в то же время это подтолкнуло силы, которые необходимо направить в нужное русло во избежание новых эксцессов, способных привести к обострению напряженности.
They have allowed us to create an environment that is conducive to negotiation and dialogue, while restricting temptations and excesses and have led, in many cases, to a final peace being established. Они позволяют нам создавать обстановку, способствующую ведению переговоров и диалога, одновременно пресекая попытки эксцессов, что во многих случаях приводит к достижению окончательного мира.
Government's acceptance to undertake reparations in the midst of serious budgetary constraints is an indication of Government's willingness to address the abuses and excesses of the war against citizens of Sierra Leone, especially women and children who were the most affected. Согласие правительства выплачивать компенсации в период острых бюджетных ограничений свидетельствует о его готовности решать проблемы бесчинств и эксцессов, которым подвергались граждане Сьерра-Леоне во время войны, и особенно женщины и дети, пострадавшие больше всех.
The United States authorities, in their comments, state that action has been taken when proved excesses have occurred. В своих соображениях власти Соединенных Штатов указывают, что меры принимаются в случаях, когда имеются доказательства допущенных эксцессов.
Second, the Government and the rebel leaders must emphasize efforts to prevent excesses, to protect people at risk and to bringing to justice those responsible for excesses. Во-вторых, правительство и лидеры мятежников должны приложить все усилия к недопущению эксцессов, защите людей, оказавшихся под угрозой, и привлечению к ответственности виновных в этих эксцессах.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 39)
Steps had, however, already been taken to avert excesses by the security forces during peaceful demonstrations, such as the creation of special units among the ranks of the demonstrators themselves to prevent violence. Несмотря на это, уже приняты меры по предотвращению злоупотреблений со стороны служб безопасности при проведении мирных демонстраций, такие, как создание в целях предотвращения случаев насилия специальных подразделений из числа самих участников демонстраций.
A sensitive topic in this connection is the allegation that the migration authorities indulge in abuses and excesses, violating the rights of Haitian nationals whenever they set out to repatriate them. Весьма остро в этой связи стоит проблема злоупотреблений, которые, по сообщениям, совершают миграционные органы в отношении граждан Гаити, репатриируя их с нарушением их прав.
The Code of Criminal Procedure protected the rights of arrested persons and remand prisoners during police investigations of criminal cases, so as to prevent excesses of any kind by persons vested with public authority for investigative purposes. Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает защиту прав арестованных и лиц, содержащихся в предварительном заключении, в период проведения полицией расследований по уголовным делам с целью предотвращения любых злоупотреблений со стороны лиц, уполномоченных вести расследование.
In order to win the population's trust and collaboration, the police must eradicate tolerance and inertia with respect to abuses and excesses committed by its agents, through the application of effective measures or sanctions in response to these phenomena. Для того чтобы полиция могла опираться на доверие и помощь населения, она должна покончить с терпимостью и бездействием в отношении злоупотреблений и бесчинств, совершаемых ее сотрудниками, применяя к нарушителям эффективные меры или санкции.
Establish an Independent Police Complaints Review Board aimed at preventing police excesses or misbehaviour and improve accountability, professional standards and police-community relations Создать независимый совет по рассмотрению жалоб на действия полиции с целью не допускать злоупотреблений или нарушений служебной дисциплины со стороны полиции, повысить уровень подотчетности и профессионализма и улучшить отношения между полицией и населением
Больше примеров...
Крайности (примеров 20)
Sometimes linguistic or rhetorical excesses can be as dangerous and harmful as actions. Иногда лингвистические или риторические крайности могут быть не менее опасны и вредны, чем действия.
Despite all the horrors and excesses, communism had always stood for hope and waiting. Несмотря на все ужасы и крайности, коммунизм всегда ассоциировался с надеждой и ожиданием.
All his darkness, all his excesses, they can run amok. Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля.
All of these excesses and policies flagrantly violate international legal decisions, the provisions of international law and the religious sensitivities of all faiths. Все эти крайности, политика и злоупотребления грубо нарушают резолюции международного сообщества, международное право и религиозные чувства верующих всех религий.
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии.
Больше примеров...
Излишества (примеров 17)
We welcome all initiatives that can enhance the efficiency of our Organization, reduce its bureaucratic excesses or alleviate its financial problems. Мы приветствуем все инициативы, которые могут повысить эффективность нашей Организации, сократить ее бюрократические излишества или облегчить ее финансовые проблемы.
Gone are the days when the OAU turned a blind eye to the excesses and abuses of power by member Governments. Прошли те времена, когда ОАЕ закрывала глаза на излишества и злоупотребления правительств своих государств-членов.
Problems arose, however, when one sought to define and interpret "excesses or abuses". Однако при попытке дать определение и толкование слов «излишества или злоупотребления» возникают проблемы.
He feared that the terms "excesses or abuses" were being interpreted more broadly than was permissible under article 18 (3). Он опасается, что слова «излишества или злоупотребления» толкуются в более широком плане, чем это допускается статьей 18 (3).
As enlightened market professionals, on the other hand, they acknowledge that their collective speculative excesses played a key role in both the origins and the spread of the contagion. С другой стороны, в качестве осведомленных специалистов по рынкам они признают, что их совокупные спекулятивные излишества сыграли ключевую роль как в зарождении, так и в распространении кризиса.
Больше примеров...
Крайностей (примеров 16)
Colonel Muammar Qaddafi's forces, on the ground and from the sky, have massacred hundreds - perhaps over a thousand - of Libyans protesting, at first peacefully, against the excesses of his regime. Силы полковника Муамара Каддафи, на земле и с неба, убили сотни - возможно, более тысячи - ливийцев, протестующих (сначала мирно) против крайностей его режима.
To avoid such excesses, it is not enough to rely on better regulation and supervision, for three reasons: Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам:
That in turn will have a positive effect on social peace, because NEPAD's political and economic governance component aims precisely at eliminating the abuses and excesses that are often the primary causes of crises in Africa. Это, в свою очередь, будет иметь положительное влияние на социальный мир, поскольку компонент НЕПАД политического и экономического управления нацелен как раз на устранение тех злоупотреблений и крайностей, которые нередко являются основными причинами кризисов в Африке.
Third-way politics and economics were being shaped largely by the need of reforming centrist governments of western Europe and North America for an intellectual and philosophical framework to correct the perceived excesses of the welfare state while harnessing market forces for social and economic progress. Политика и экономика "третьего пути" формируются в значительной мере под влиянием усилий реформирующихся центристских правительств Западной Европы и Северной Америки, пытающихся создать необходимую им интеллектуально-философскую базу для устранения крайностей, якобы присущих государству благоденствия, при одновременном задействовании рыночных сил в интересах социально-экономического прогресса.
But a fine line separates it from the "creative destruction" that is essential to purge a post-crisis system of its excesses. Japan crossed that line in the 1990's, as its corporate zombies prevented the painful but necessary adjustments in its post-bubble economy. И лишь тонкая черта отделяет его от «созидательного разрушения», что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей.
Больше примеров...
Злоупотребления (примеров 39)
Only by reducing sovereignty could the excesses that were evident before and during the Second World War be curtailed. Те злоупотребления, которые были очевидны до и во время второй мировой войны, могли быть обузданы только за счет ограничения суверенитета.
Problems arose, however, when one sought to define and interpret "excesses or abuses". Однако при попытке дать определение и толкование слов «излишества или злоупотребления» возникают проблемы.
On the other, it would provide advice to the law enforcement authorities and observe their operations, with a view to deterring excesses and abuses and strengthening the professionalism of the National Police and the Gendarmerie. С другой стороны, она предоставляла бы консультативные услуги руководству правоохранительных органов и осуществляла бы наблюдение за их деятельностью, с тем чтобы способствовать недопущению случаев превышения полномочий и злоупотребления, а также повышению профессионального уровня сотрудников национальной полиции и жандармерии.
In San Pedro Jocopilas, where the PACs were reported to have committed a number of excesses in 1993, further abuses occurred at the beginning of 1994. В Сан-Педро-Хокопилас, где в 1993 году ПГС совершили несколько злоупотреблений, в начале 1994 года были совершены новые злоупотребления.
Recognizes the usefulness and importance of benzodiazepines in therapy and believes that, notwithstanding the abuses and excesses resulting from inappropriate use of benzodiazepines, the risk-benefit ratio remains favourable, justifying their retention in the therapeutic armoury; признает полезность и важное значение бензодиазепинов для лечения и считает, что, несмот-ря на случаи злоупотребления и превышения допу-стимой дозы, являющиеся следствием неправиль-ного использования бензодиазепинов, соотношение между степенью риска и пользой остается благо-приятным и оправдывает сохранение бензодиазе-пинов в арсенале лечебных средств;
Больше примеров...
Перегибов (примеров 12)
Advocating the use of government policy to correct some of the excesses of the market is not tantamount to a return to statism and protectionist economic policies. Концепция использования государственной политики для выправления некоторых перегибов рынка не равнозначна возврату к государственному централизму и протекционистской экономической политике.
Laws against hate media, rules governing how parties conduct themselves and the powers given to election management bodies can help curb excesses and, over time, create a culture of tolerance, accountability and responsible leadership. Законы о борьбе с пропагандой ненависти в средствах массовой информации, правила, регулирующие поведение сторон, полномочия, которыми наделены органы по управлению избирательными процессом, могут содействовать недопущению перегибов и со временем созданию культуры терпимости, подотчетности и ответственности руководства.
When there is discussion in a society criticizing the excesses of public authorities, experience shows that it is much more difficult for a Government to distance itself from the rule of law and, more generally, from good governance. Опыт показывает, что при проведении дискуссий в обществе, когда высказывается критика в отношении перегибов в деятельности государственных органов, правительству намного труднее дистанцироваться от верховенства права и в более широком смысле от благого управления.
In some cases special measures will have to be taken to avoid abuses arising from a dominant position and other excesses which may be committed by companies enjoying a monopoly. В некоторых случаях настоятельно требуется принятие особых мер для избежания злоупотреблений господствующим положением и других перегибов, которые могут допускать предприятия, находящиеся в положении монопольного поставщика.
We want to rebuild our country, which was dismantled by the excesses of Mobutu. Мы хотим восстановить нашу страну, разрушенную в результате политики перегибов, проводимой Мобуту.
Больше примеров...
Эксцессами (примеров 11)
But the situation that we face has not been caused by policy failure, recklessness or financial excesses by developing countries. Однако ситуация, с которой мы сталкиваемся, вовсе не была обусловлена неудачной политикой, непродуманным курсом или финансовыми эксцессами развивающихся стран.
The elaboration of a balanced regime of countermeasures was therefore more likely to be of use in controlling excesses than silence. Поэтому представляется, что разработка сбалансированного режима контрмер будет, по-видимому, полезнее для борьбы с эксцессами, нежели чем простое молчание.
A third indication is that even when the events that precipitate exchange-rate crisis are excesses in the financial sector, it is the economy as a whole that ends up burdened with a period of austerity by the adjustment that follows. Третьим признаком является то, что даже в тех случаях, когда ускоряющие наступление валютного кризиса факторы связаны с эксцессами в финансовом секторе, обусловленные последующей корректировкой экономической политики меры жесткой экономии ложатся в конечном итоге бременем на экономику в целом.
This is what leads to street justice in our major cities, with its attendant excesses. Это объясняет тот скорый суд с присущими ему эксцессами, который творится на улицах наших городов.
Unfortunately, the natural historical process of the fall of empires and the acquisition of independence and statehood by their peoples is often accompanied by excesses of extreme nationalism. К сожалению, естественный исторический процесс крушений империй и обретения независимости и государственности народами, их населявшими, зачастую сопровождается болезненными эксцессами крайнего национализма.
Больше примеров...
Излишеств (примеров 9)
A great editor saves a writer from her excesses. Отличный редактор оберегает автора от излишеств.
We regret the excesses of all kinds to which this matter has recently given rise. Мы выражаем сожаление по поводу любых излишеств, которые вызвал в последнее время этот вопрос.
The food crisis was clearly linked to climate change, and was yet another example of the South suffering the most from the excesses of the North. Продовольственный кризис тесно связан с изменением климата и служит еще одним подтверждением страданий населения стран Юга из-за излишеств стран Севера.
Underscoring the fact that global health is a long-term development objective that requires closer international cooperation through the exchange of best practices aimed at building better individual lifestyles devoid of excesses of all kinds, особо отмечая тот факт, что здоровье населения мира является долгосрочной задачей развития, которая требует более тесного международного сотрудничества на основе обмена передовым опытом с целью улучшения образа жизни людей, свободного от излишеств любого рода,
What is it planned to do to reduce the excesses, prevent regressive environmental trends they cause and introduce better functioning of the global economy? Что планируется сделать для того, чтобы сократить масштабы этих излишеств, предотвратить обусловленное ими еще большее нарушение экологических систем и ввести в действие более эффективную систему мировой экономики?
Больше примеров...
Излишки (примеров 10)
The economy could bounce back as those excesses were absorbed over time, making room for new investment. Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
Finally, there is the G-20's promise to reduce monetary and fiscal excesses in an internationally coordinated way. Наконец, имеется обещание «Большой двадцатки» уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом.
America's credit excesses were in residential mortgages, commercial mortgages, credit cards, auto loans, and student loans. Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах.
As a result, any reform of regulation and supervision will fail to control bubbles and excesses unless several other fundamental aspects of the financial system are changed. В результате, никакая реформа регулирования и надзора не сможет контролировать пузыри и излишки, если не будут изменены несколько других фундаментальных аспектов финансовой системы.
Following this, it is recommended that the OIOS conduct an exercise to compile an inventory of required skills for the OIOS and compare this with existing skills to determine what shortfalls or excesses currently exist. После этого рекомендуется, чтобы УСВН занялось составлением перечня требующихся для УСВН навыков и знаний и сопоставило его с имеющимися навыками и знаниями, дабы тем самым определить, в чем сейчас наблюдается нехватка и в чем есть излишки.
Больше примеров...
Перегибы (примеров 10)
In this business there will be mistakes and excesses, the main thing that we purposefully went to the planned purpose, despite of difficulties and resistance, both local elite, and external enemies and foes. В этом деле будут ошибки и перегибы, главное, чтобы мы целеустремленно шли к намеченной цели, невзирая на трудности и сопротивление как местной элиты, так и внешних врагов.
Increasing disquiet about the balance of costs and benefits of globalization did not mean countries should revert to protectionism and xenophobia, however - the shortcomings and excesses of globalization could be addressed while preserving its vitality. Возрастающая тревога по поводу соотношения издержек и выгод от глобализации не означает, что страны должны прибегать к протекционизму и ксенофобии, тем не менее недостатки и перегибы глобализации можно устранить при сохранении ее жизнеспособности.
The Guinean media are key players in the democracy-building process and, despite occasional excesses on their part, they should be further strengthened and given institutional backing in order to guarantee their independence. Гвинейские средства информации занимают одно из ведущих мест в демократическом строительстве; несмотря на некоторые перегибы, которые констатируются время от времени, важно продолжать их укрепление и оказывать им институциональную поддержку в качестве фактора гарантирования их самостоятельности.
The Liberation backlashed, the purge and its excesses. Освобождение И последовавшие за ним чистки и перегибы.
It should be noted, however, that the security forces also committed excesses which, following the restoration of democracy, are being investigated by the Truth and Reconciliation Commission recently established by the Public Prosecutor's office. Вместе с тем следует отметить, что в ходе этой деятельности силами обеспечения безопасности были допущены некоторые перегибы, которые после восстановления демократии расследуются по линии недавно созданной комиссии по установлению истины и примирению и министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Превышения (примеров 28)
As a result, excesses over the thresholds used for defining critical levels of ozone are still significant in many parts of Europe. Как следствие, размер превышения пороговых концентраций, используемых для определения критических уровней по озону, по-прежнему является значительным во многих частях Европы.
The High Court established in every State and the Supreme Court function as guardians of public rights to check state excesses or violations of fundamental rights. Учрежденный в каждом штате высший суд, а также Верховный суд выступают гарантами публичных прав, препятствуя фактам превышения власти и нарушениям основных прав.
The Colombian Government had recognized that human rights violations had taken place on its territory, but had demonstrated that those were isolated cases of excesses committed by agents of public order, and not a deliberate policy on the part of the State. Правительство Колумбии признало, что нарушения прав человека действительно имеют место на находящейся под его юрисдикцией территории, уточнив при этом, что речь идет об отдельных случаях превышения своих полномочий силами правопорядка, а не о целенаправленной политике со стороны государства.
Although, at times, the media has highlighted official excesses in general terms, public and media criticism of public institutions and public sector mismanagement is actively discouraged. Несмотря на несколько случаев, когда средства массовой информации в общих словах указывали на превышения властями полномочий, критика государственных учреждений и служебных злоупотреблений в государственном секторе со стороны общественности и средств массовой информации встречает активное противодействие.
It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. Это объясняется особой уязвимостью людей, которые прямо или косвенно оказываются в имеющихся в государстве местах содержания под стражей, в связи с чем существуют потенциальные риски превышения власти и злоупотреблений, наносящих ущерб неприкосновенности и достоинству лиц, содержащихся под стражей.
Больше примеров...
Злоупотреблениями (примеров 13)
The social phenomena, excesses and structural shortcomings of the institutions involved in the administration of justice and of the police that seriously affect the enjoyment of basic human rights by the population are part of this situation. Такое положение обусловлено также социальными факторами, злоупотреблениями и структурными недостатками системы отправления правосудия, в частности таких ее элементов, как полиция, - все это серьезно препятствует осуществлению основных прав человека в стране.
As already noted in 2009, the global economic crisis underlined the need for consistency in economic policy-making and standard-setting processes at the global level and for greater transparency in international markets and strengthened surveillance and regulation of their excesses. Как уже отмечалось в 2009 году, глобальный экономический кризис со всей наглядностью продемонстрировал необходимость согласования процесса принятия решений и разработки стандартов на глобальном уровне и повышения прозрачности международных рынков, а также усиления надзора и контроля за злоупотреблениями.
The State was responsible for ensuring the safety of all citizens; it also had an obligation to prevent excesses in law enforcement. Государство отвечает за обеспечение безопасности всех граждан; оно также обязано бороться со злоупотреблениями в деятельности правоохранительных органов.
Mr. ZAKHIA said that a distinction must be drawn between the savagery of the armed groups, which must be unreservedly condemned, and the regrettable excesses of the security forces. Г-н ЗАХЬЯ говорит, что в Алжире необходимо проводить различие между злодеяниями вооруженных групп, которые подлежат безусловному осуждению, и достойными сожаления злоупотреблениями со стороны сотрудников службы безопасности.
In 1746, a royal edict was issued against coffee and tea due to "the misuse and excesses of tea and coffee drinking". В 1746 году был издан королевский указ, направленный против кофе и чая, обусловленный «злоупотреблениями и неумеренностью в потреблении чая и кофе».
Больше примеров...
Бесчинства (примеров 5)
Not once have I tried to justify... the excesses of the South African Security Forces. Я не раз осуждал бесчинства... южноафриканской армии обороны.
The State Duma быcTpeHbko ratified Laws on Frontier and has legalized these excesses. Государственная Дума быстренько ратифицировала Законы о Государственной Границе и узаконила эти бесчинства.
One communication also speaks of excesses committed by armed extremist groups - Al-Gihad and Al-Gama'a al-Islamiya - against all segments of Egyptian society, and in particular law enforcement officers, intellectuals and Copts. В одном из сообщений также указывается на бесчинства, совершенные двумя вооруженными экстремистскими группировками - Аль-Джихад и Аль-Гама'а-аль-Исламийя - в отношении всего египетского общества, в частности должностных лиц правоприменительных органов, интеллигенции и коптов.
The Government is responsible for the excesses of the Mai-Mai and the Interahamwe, because of the support it gives to these groups. С учетом помощи, которую правительство предоставляет маи-маи и интерахамве, оно несет ответственность за их бесчинства.
Certain excesses may occasionally be committed by the police in their efforts to disperse public demonstrations, particularly when acts of vandalism or group violence are involved. Однако здесь нельзя исключать возможность единичных случаев превышения власти со стороны сотрудников правоохранительных органов при разгоне массовых демонстраций, особенно когда имеют место акты вандализма и группового бесчинства.
Больше примеров...