Labelling requirements often had exacting disclosure requirements, and many importing countries were restricting the use of certain packaging materials for environmental reasons. |
Требования, касающиеся маркировки, часто включают жесткие требования в отношении раскрытия информации, и многие импортирующие страны ограничивают использование определенных упаковочных материалов по экологическим соображениям. |
Those challenges required more exacting management systems capable of being sensitive to people's needs and of mobilizing resources to meet those needs. |
Для решения этих задач требуются более жесткие системы управления, способные чутко реагировать на потребности населения и мобилизовывать ресурсы для удовлетворения этих потребностей. |
Fourthly, while trade barriers had become less important, trade standards were continuously being made more exacting, for instance in terms of health factors and quality, and it thus became very difficult for developing countries to remain competitive. |
В-четвертых, несмотря на снижение значения торговых барьеров, продолжают устанавливаться все более жесткие товарные стандарты, например в отношении санитарно-гигиенических требований и качества, что весьма затрудняет задачу сохранения конкурентоспособности для развивающихся стран. |
In view of the fact that, over the past few years, ever more exacting demands have been made on the Security Council, any change in its composition must not be to the detriment of its effectiveness. |
В свете того, что последние несколько лет к Совету Безопасности предъявлялись все более жесткие требования, любые изменения в его составе не должны подрывать эффективность его деятельности. |
The putty has a lesser styrene content (its smell, compared to other fillers available on the market, is definitely less disturbing), the filler and clear coat comply with exacting norms referring to reduction of Volatile Organic Compounds content. |
Шпаклевку отличает уменьшенное содержимое стирола (фенилэтилена) (ее запах, в сравнении с другими шпаклевками, доступными на рынке, однозначно менее тяжелый), грунт и лак выполняют жесткие нормы касающиеся ограничения содержимого Летучих Органических Соединений. |
There is a worldwide trend towards more exacting customer expectations with regard to quality. |
Во всем мире прослеживается тенденция к тому, что потребители предъявляют все более жесткие требования к качеству. |
It should be recalled, however, that the requirements of the United Nations Postal Administration (UNPA), for example, are very particular and exacting in regard to paper used for postage stamps. |
Вместе с тем следует напомнить, что Почтовая администрация Организации Объединенных Наций (ЮНПА), например, выдвигает очень конкретные и жесткие требования к бумаге, используемой для почтовых марок. |