Английский - русский
Перевод слова Evolution
Вариант перевода Тенденции

Примеры в контексте "Evolution - Тенденции"

Примеры: Evolution - Тенденции
(c) Current trends in the evolution of the regulatory framework for international financial flows с) Текущие тенденции в эволюции нормативной базы, регулирующей международные финансовые потоки
On subsequent reflection, the writer has come to believe that the present malaise reflects much deeper trends in the evolution of the international system. Продолжая размышлять над этой проблемой, составитель настоящего документа пришел к заключению, что нынешняя кризисная ситуация отражает значительно более глубокие тенденции в эволюции международной системы.
Section II provides information on the declining trend and current collapse of commodity prices and an overview of the evolution of world commodity trade since the 1970s. В разделе II представлена информация о понижательной тенденции и наблюдающемся резком падении цен на сырьевые товары, а также анализ динамики мировой торговли сырьевыми товарами с 70-х годов.
A guide should describe the evolution of the programmes, and, in close cooperation with the specialized agencies and non-governmental organizations, indicate future tendencies. Будет выпущено руководство, в котором будет описываться ход реализации программ и будут определяться будущие тенденции, спрогнозированные на основе тесного сотрудничества со специализированными учреждениями и неправительственными организациями.
Three trends can be observed in the evolution of the phenomenon: В развитии этого явления можно отметить три тенденции:
Here are a few important notions and trends regarding the evolution of e-Government: Ниже описываются некоторые важные понятия и тенденции в эволюции электронного государственного управления.
B. Some trends in the evolution of microfinance В. Некоторые тенденции в эволюции микрофинансирования
Progress is uneven and context specific; while some countries have considerably advanced, others have seen negative trends in the evolution of some of the objectives. Прогресс является неравномерным и имеет свою специфику в разных контекстах: если некоторые из стран продвинулись весьма существенно, то в других наблюдались тенденции к отдалению от некоторых из поставленных целей.
Trends in ozone and associated trace gases need to be analysed in detail to assess whether their observed evolution to date is consistent with our understanding of the process affecting trends and variability. Тенденции поведения озона и связанных с ним следовых газов необходимо детально проанализировать, чтобы выяснить, согласуется ли их наблюдаемая в настоящее время эволюция с нашим пониманием процессов, влияющих на тенденции и изменчивость.
UNESCO is duty bound to spare no effort to implement the World Heritage Convention, and to ensure that a number of recent and unfortunate trends in the evolution of societies are reversed. ЮНЕСКО обязана приложить все усилия для осуществления Конвенции о всемирном наследии и для того, чтобы обратить вспять наметившиеся в последнее время негативные тенденции в области развития общества.
It provides the most recent estimates of the epidemic's scope and explores new findings and trends in the epidemic's evolution at global and regional levels. Он включает самые последние оценки о масштабах эпидемии и анализирует новые данные и тенденции в развитии эпидемии на глобальном и региональном уровне.
That approach took into account the evolution of international relations and was consistent with the trend in the Preparatory Committee to limit the competence ratione materiae of the court to a "hard core" of crimes. Этот подход учитывает эволюцию международных отношений и соответствует тенденции в Подготовительном комитете к ограничению сферы предметной юрисдикции суда "основными" преступлениями.
It also analyses principal trends in commodities, the evolution of the oil market, the role of the state, and market instability as new risks emerge. В ней рассматриваются также основные тенденции в сырьевых секторах, эволюция рынка нефти, роль государства и нестабильность рынков в связи с появлением новых рисков.
The globalization currently under way, and the profound technological changes that accompany it, illustrate clearly some of the handicaps Africa suffers from and highlight our fear of seeing our continent disconnected from the movement that is fashioning international relations and their current evolution. Происходящий в настоящее время процесс глобализации и сопровождающие его огромные технологические перемены ясно демонстрируют слабые стороны Африки и подтверждают наши опасения, связанные с тем, что наш континент окажется отрезанным от тенденции, которая задает тон международным отношениям и их нынешнему развитию.
Within this normative evolution - which to a great extent is the result of experience in the application and implementation of the investment chapter of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) - it is possible to distinguish four main trends. В этом процессе нормативной эволюции, в значительной мере проистекающей из опыта применения и выполнения посвященной инвестициям главы Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), можно выделить четыре основные тенденции.
Whilst recognizing the positive evolution of the trend, the Special Rapporteur notes that the absolute number of attacks against journalists at present is still very high and creates an unfavorable environment for the flourishing of a free press. Признавая позитивный характер этой тенденции, Специальный докладчик отмечает, что абсолютное количество нападений на журналистов в настоящее время по-прежнему весьма высоко и создает неблагоприятную обстановку для успешного развития свободной печати.
The Board considers it essential to be responsive to the evolution of the intergovernmental discussion, while at the same time offering proactive approaches in key emerging areas. Совет считает, что весьма важно чутко реагировать на тенденции в развитии межправительственной дискуссии, предлагая в то же время активные подходы в основных возникающих проблемных областях.
This paper intends to support the discussions of the high-level review by presenting global trends on the evolution of the drug problem since the adoption of the Plan of Action and by making some reflections on the way forward. З. Настоящий документ, в котором освещены глобальные тенденции развития наркопроблемы после принятия Плана действий и изложены некоторые соображения относительно дальнейших действий, призван стать подспорьем для обсуждений в рамках предстоящего обзора на высоком уровне.
This evolution shows a tendency toward the rejuvenation of the Mozambican population, which will have a great impact in offers of labor, because the group considered an active labor force (15 to 64 years) will have registered a significant reduction. Эти изменения свидетельствуют о тенденции к омоложению населения Мозамбика, что будет иметь значительные последствия для предложения рабочей силы, поскольку произойдет значительное сокращение численности группы, члены которой рассматриваются в качестве активной рабочей силы (15 - 64 лет).
The evolution in the substance of communications, that is to say, the major trends noted since the start of the mandate, will be reflected in the context of the conclusions of this report. Изменения в содержании сообщений, то есть основные тенденции, отмеченные в период с момента учреждения мандата, будут отражены в выводах к настоящему докладу.
And if we take the long-term trends of life, if we begin to say, what does evolution want? И если мы рассмотрим долгосрочные тенденции жизни, если мы начнем спрашивать, чего хочет эволюция?
Topic reports that reflect the evolution of existing services such economic trends, social trends, labour trends тематические доклады, которые отражают эволюцию существующих услуг, например экономические тенденции, социальные тенденции, тенденции в сфере труда
Trends in the distribution of world income depend on the evolution of both inter-country income differences (i.e. between-country inequality) and the distribution of income within countries. Тенденции в распределении мирового дохода зависят от эволюции как различий в доходах между странами (т.е. неравенства между странами), так и распределения доходов внутри стран.
These exchanges would take into account the needs and prospects of the members of the international community and would integrate elements such as the evolution of technologies, demographic trends, questions of security and the various gaps, inequalities and forms of poverty that ought to be eliminated. При этих обменах будут приниматься во внимание потребности и мнения членов международного сообщества, и они будут включать в себя такие элементы, как развитие технологий, демографические тенденции, вопросы безопасности и различные диспропорции, формы неравенства и нищеты, которые необходимо ликвидировать.
This note highlights recent trends in international investment agreements and focuses on the evolution of bilateral investment treaties - the backbone of the international investment rules system. В настоящей записке освещаются последние тенденции в области международных инвестиционных соглашений и особое внимание обращается на эволюцию двусторонних инвестиционных договоров, составляющих основу системы международных инвестиционных норм.