Evidently, that contributed to the process of bringing changes in the legislative provisions concerning women and their rights. |
Несомненно, это способствовало началу процесса трансформации законодательных положений, касающиеся женщин и их прав. |
Evidently, these advantages must be respected. |
Несомненно, что эти преимущества должны пользоваться уважением. |
"Evidently we will, darling." |
"Несомненно, используем, дорогая" |
Evidently, the responsibility for the consequences of any irresponsible actions that may be taken in the said region rests with the Government of the Republic of Azerbaijan. |
Несомненно, что ответственность за последствия любых безответственных действий, которые могут быть осуществлены в указанном районе, лежит на правительстве Азербайджанской Республики. |
Evidently, in such situations the most powerful individuals or groups have more possibilities to maneuver and, in the process, the most vulnerable groups often come out losers. |
Несомненно, в таких ситуациях наиболее могущественные лица или группы располагают большими возможностями для маневра, и в процессе часто проигрывают представители наиболее уязвимых групп населения. |
Evidently, barriers exist, especially in developing countries, involving a variety of market allocation failures, pricing policies, institutional impediments, consumer awareness, incentive structures, access to credit and infrastructural constraints. |
Несомненно, существуют препятствия, особенно в развивающихся странах, связанные с целым спектром затруднений при выходе на рынок, политикой ценообразования, трудностями институционального характера, отсутствием информированности потребителей, существующими структурами стимулирования, доступом к кредитам и инфраструктурными проблемами. |
Evidently, Lois Griffin, star citizen of Quahog, is also Lois Griffin, star of Quest for Fur. |
Несомненно, что Лоис Гриффин, звезда Куахога, также Лоис Гриффин - звезда фильма "В поисках меха". |
You're evidently making a mistake. |
Вы, несомненно, ошибаетесь! |
He's evidently a wonderful counselor. |
Он несомненно отличный консультант. |
While globalization is evidently concerned with multinationals, it predominantly affects small and medium-sized enterprises. |
Хотя основным объектом внимания в процессе глобализации, несомненно, являются международные корпорации, она преимущественно затрагивает малые и средние предприятия. |
Moreover, it generated mass social protests, which the government evidently had not envisaged. |
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело. |
The Korean Freedom League, which tries to reverse that trend of our times and continues to cling to anti-Democratic People's Republic of Korea activities, is evidently an anachronistic organization that seeks political trickery with anti-communist fanaticism. |
Лига свободы Кореи, которая пытается обратить эту нынешнюю тенденцию вспять и упорствует в своей политике ухищрений против Корейской Народно-Демократической Республики, является, несомненно, организацией прошлого, занимающейся политическим мошенничеством с фанатизмом антикоммунистов. |
Emperor Frederick II, king Charles II of Naples and king Premislas II of Poland evidently used ordinals sometimes during their reign, whereas most of their contemporary monarchs did not. |
Германский император Фридрих II, король Неаполя Карл II и король Польши Пшемысл II несомненно использовали номера уже при жизни, в отличие от большинства своих современников. |
Evidently, a man of learning. |
Несомненно, ученый муж. |
The absence from the resolution of a prescribed mechanism for disclosing reasons is evidently an issue in terms of transparency. |
Отсутствие в резолюции четкого механизма обнародования причин несомненно оказывает воздействие на уровень транспарентности. |
But evidently quite extraordinary. |
Одно несомненно: он - хороший воин. |
Evidently, given the achievements of the Certification Scheme to date, there can be no doubt that it must be continued and improved, as appropriate. |
Учитывая достижения системы сертификации до настоящего времени, очевидно, что ее осуществление, несомненно, следует продолжать и по мере необходимости совершенствовать. |