Английский - русский
Перевод слова Erode
Вариант перевода Подорвать

Примеры в контексте "Erode - Подорвать"

Примеры: Erode - Подорвать
The Council and the United Nations at large could not give up and let a sense of collective impotence erode their sense of responsibility. Совет и Организация Объединенных Наций в целом не могут сдаться и позволить чувству всеобщего бессилия подорвать их чувство ответственности.
Already there are forecasts of conventional weapons transfers to our neighbourhood which could seriously erode the conventional balance and generate instability and insecurity. Так, уже есть прогнозы относительно передач обычных вооружений нашему соседу, которые могли бы серьезно подорвать обычный баланс и породить дефицит стабильности и безопасности.
The omission by key States to ratify the Treaty has the potential to erode confidence in this important instrument of nuclear non-proliferation. Если основные государства не ратифицируют Договор, это может подорвать доверие к такому важному документу по нераспространению ядерного оружия.
It may also erode the charter value of institutions. Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений.
They reject any attempt to violate or erode them. Они отвергают любые попытки нарушить или подорвать их.
An excessively lengthy debate, without decisions, could erode its credibility. Чрезмерно затянувшиеся прения без принятия решений могут подорвать ее авторитет.
The distinguished representative of India has said that the self-determination in Kashmir would erode the territorial integrity of India. Уважаемый представитель Индии заявил, что самоопределение в Кашмире может подорвать территориальную целостность Индии.
That can only erode their credibility and universal acceptance. Они могут лишь подорвать их авторитет и универсальное признание.
The new wave of violence jeopardizes the achievements of recent months and could greatly erode trust between the parties. Новая волна насилия ставит под угрозу достижения последних месяцев и может серьезно подорвать доверие между сторонами.
Some experts expressed the view that the granting of special incentive regimes to more advanced developing countries could "erode" preferences for LDCs. Некоторые эксперты высказали мнение о том, что распространение специальных стимулирующих режимов на более передовые развивающиеся страны может "подорвать" преференции, предназначенные для НРС.
Poverty, conflict, chronic instability and disease, including HIV/AIDS, threatened to erode developmental gains in many countries. Нищета, конфликты, хроническая нестабильность и заболевания, включая ВИЧ/СПИД, угрожают подорвать достижения многих стран в области развития.
This situation threatens to further erode an international climate conducive to nuclear disarmament and legitimate security for all. Эта ситуация угрожает еще больше подорвать на международной арене условия, благоприятствующие ядерному разоружению и обеспечению законной безопасности для всех.
My Representative has publicly expressed concern about any attempt to erode the political neutrality and effectiveness of the Haitian National Police. Мой Представитель публично заявил о своей обеспокоенности по поводу любых попыток подорвать политический нейтралитет и эффективность гаитянской национальной полиции.
We are undoubtedly faced with a situation of high risk which threatens to erode the important development attainments of our emerging economies. Мы, несомненно, столкнулись с весьма рискованной ситуацией, которая угрожает подорвать важные завоевания наших зарождающихся экономик в области развития.
We continue to uphold the objectives of the Statute and are concerned by any measure that would erode its integrity. Мы по-прежнему поддерживаем цели Статута и обеспокоены любыми мерами, которые могут подорвать его целостность.
This can also erode the stability of Haiti. Она тоже может подорвать стабильность Гаити.
This increasing prevalence is threatening to erode all the gains we have made in the fight against communicable diseases. Такая тенденция к росту грозит подорвать все завоевания, которых мы добились в борьбе с инфекционными заболеваниями.
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. Он призывает все стороны к урегулированию конфликта путем политических переговоров и отказа от любых действий, которые могли бы повлиять на их исход или подорвать доверие.
The lack of a comprehensive outcome with a strong development dimension could erode efforts to strengthen the multilateral trading system. Отсутствие всеобъемлющего итогового результата с мощным посылом в вопросах развития может подорвать усилия по укреплению многосторонней торговой системы.
The high food and oil prices threaten to erode the humble gains made in implementing the Millennium Development Goals and sustaining macroeconomic stability in Africa. Высокие цены на продовольствие и нефть угрожают подорвать скромные успехи, достигнутые в осуществлении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и в обеспечении макроэкономической стабильности в Африке.
But any effort to further erode the financial and budgetary authority of the General Assembly will be resisted by the majority of Member States. Но любые усилия, направленные на то, чтобы подорвать финансовые и бюджетные полномочия Генеральной Ассамблеи, натолкнутся на сопротивление со стороны большинства государств-членов.
The impending demise of the ABM Treaty and plans for the development of strategic and theatre ballistic missile defence systems could erode stability at the global and regional levels. Предстоящая кончина Договора по ПРО и планы разработки систем защиты от стратегических и оперативно-тактических баллистических ракет могли бы подорвать стабильность на глобальном и региональном уровне.
Of course, an economic slowdown could erode Putin's popular support, which is based on the gains in living standards made under his leadership. Разумеется, экономический спад может подорвать общественную поддержку Путина, которая основана на улучшении качества жизни, которое произошло под его руководством.
That situation could not but erode the confidence of many non-nuclear-weapon States parties to the Treaty and undermine its future viability. Такая ситуация может лишь подорвать доверие многих не обладающих ядерным оружием государств - участников Договора и повредить его действенности в будущем.
It could erode general support for the future role of the Security Council and cast doubt on the sanctity of its decisions. Это могло бы подорвать поддержку всеми государствами будущей роли Совета Безопасности и поставить под сомнение непререкаемость его решений.