The BTC include municipal administrative boundaries, urban localities and the enumeration area that are referred collected data. |
МТБ содержат сведения об административных границах муниципалитетов, городских населенных пунктов и переписных участков, к которым относятся собираемые данные. |
The actual enumeration area coverage was 137. |
Фактически же было охвачено 137 переписных участков. |
Also, in Kachin and Kayin states, a total of 237 census enumeration areas, where conflict continues, were not enumerated. |
Кроме того, в областях Качин и Карен переписью не были охвачены 237 переписных участков, на территории которых продолжается конфликт. |
This is best done via an independent post-census enumeration survey of a sample of census areas or via a Reverse Record Check methodology. |
Наиболее эффективным подходом является проведение после переписи независимого контрольного обследования по выборке переписных участков либо использование метода обратной проверки записей. |
They interviewed the local census officials and the enumerators about their experiences with the organisation of the enumeration and with public acceptance. |
Они провели собеседования с сотрудниками местных переписных органов, а также со счетчиками для выяснения их мнения относительно организации сбора данных и отношении респондентов к переписи. |
However, the role of census data in the provision of small area statistics goes well beyond the direct use of the results from each periodic enumeration. |
Вместе с тем роль переписных данных в статистике малых районов выходит далеко за пределы непосредственного использования результатов каждой периодической переписи. |
Emerging design alternatives can be thought of as being on a continuum from enhancing the methods used for the 2010 Census toward extreme use of automation and administrative records to replace in-person enumeration. |
Формирующиеся альтернативы можно рассматривать как опорные точки в рамках непрерывного процесса, начинающегося с совершенствования методов, использовавшихся при проведении переписи 2010 года, и развивающегося в направлении такой крайней точки, как использование автоматизации и административных записей для замены персональных переписных мероприятий. |
For each address in the archive of house numbers, and by using the street vector graph and the coverage of the enumeration area of Territorial Bases, the spatial coordinates were calculated in the coordinate projection system previously fixed, and the corresponding code area. |
Для каждого адреса в архиве номеров домов на основе векторного графика улиц с использованием данных переписных участков территориальных баз были рассчитаны пространственные координаты в рамках заранее спроецированной системы координат для соответствующего районного кода. |
To minimize this risk, it is essential to monitor and control errors at all stages of census operations, including pre-enumeration, enumeration, document flow, coding, data capture, editing, tabulation and data dissemination. |
С целью сведения данного риска к минимуму чрезвычайно необходимо осуществлять мониторинг и контроль ошибок на всех этапах переписных работ, включая предшествующий регистрации период, регистрацию, документооборот, кодирование, ввод, редактирование данных и составление таблиц и распространение данных. |
This census reference number would allow the identification of the enumerator responsible for that enumeration area and ultimately a physical address (for doorstep collections the actual address may only be known at this stage by the census enumerator). |
Этот переписной номер позволит идентификацию счетчика, ответственного за соответствующий переписной участок, и в конечном итоге физического адреса (в случае варианта раздачи/сбора на дому переписных листов адрес может быть известен счетчику только на этой стадии). |
Examples of such operations include: dwelling listing operations, preparation of maps, printing of census materials, enumeration procedures, data capture and editing and coding (both manual and automated). |
К их числу относят: подготовку списков жилищ, составление карт, печатание переписных материалов, регистрацию, ввод данных и их редактирование и кодирование (вручную и в автоматизированном режиме). |
The Symposium considered the broad range of new technologies that are being employed in census operations including global positioning system technology, and hand-held devices for enumeration; scanning of census forms; and GIS and thematic maps for dissemination, to name a few. |
Участники Симпозиума рассмотрели широкий перечень технических новшеств, используемых при проведении переписей, включая технологию глобальной системы определения координат и портативные устройства для проведения переписи, сканирование переписных бланков и карт ГИС и тематических карт для распространения. |
The basic aim of the post-enumeration survey was, through an independent enumeration of a small part of the census units to give an evaluation for the validity, preciseness and confidentiality of the census data from aspect of its quality. |
Основная цель послепереписного обследования состояла в том, чтобы путем независимого обследования незначительной части переписных единиц дать оценку достоверности, точности и конфиденциальности данных переписи с точки зрения их качества. |
In order to improve the efficiency of the survey operations, to reduce the workload of the municipalities and to minimize the statistical burden for the people involved in the enumeration, many solutions have been taken into consideration. |
С целью повышения эффективности переписных мероприятий, снижения нагрузки на муниципалитеты и сведения к минимуму статистической нагрузки на граждан, участвующих в переписи, были рассмотрены многочисленные решения. |
The load capacity of the e-Census system will be based on an estimation of internet connectivity rates for 2006, and connectivity rates will be monitored in the lead up to the census in order to avoid unexpected load during the census enumeration period. |
Пропускная способность системы электронных переписных листов будет определена на основе прогноза коэффициента подключения к Интернету на 2006 год, и коэффициенты подключения будут отслеживаться в преддверии переписи с целью избежания неожиданного увеличения нагрузки в ходе переписного периода. |
(b) distribution of census material for fieldwork and collecting and storing the material after enumeration; |
Ь) распространение переписных материалов для работы на местах, а также сбор и хранение переписных листов после регистрации; |
The method of the PES was repeated visit and enumeration of the census units in a certain, small number of census districts (sample), for checking the coverage and the quality of the material collected with the Census. |
Метод проведения ППО повторное посещение и регистрация единиц переписи в определенном небольшом количестве (выборке) переписных участков на предмет проверки полноты и качества полученной в ходе переписи информации. |
(a) Establishing mutually agreed address lists for enumeration (since local authorities and other stakeholders may often have access to alternative address lists than those generally available to census takers, particularly if there is no standard national address register established); |
а) разработка для целей переписи взаимно согласованных списков адресов (поскольку местные органы власти и другие заинтересованные стороны часто имеют доступ к другим спискам адресов, чем те, которые обычно имеются в распоряжении переписных органов, особенно в отсутствие стандартного общенационального регистра адресов); |
Enumeration area boundaries must be carefully defined and mapped to ensure no area is omitted or included twice. |
Границы переписных участков должны быть точно определены и нанесены на карты, чтобы избежать пропусков или двойного учета. |
Enumeration, whether by interviewing or by collecting completed questionnaires from the dwellings on the list, is similar. |
Регистрация, независимо от того, проводится она методом личного опроса или путем сбора заполненных переписных листов по списку адресов, отличается схожестью. |
During the enumeration stage, census project members of the Austrian Central Statistical Office joined the enumerators and the local census officials in order to observe the course of the enumeration. |
На этапе регистрации члены группы по планированию переписи Центрального статистического управления Австрии присоединились к счетчикам и сотрудникам местных переписных органов с целью осуществления контроля за ходом сбора данных. |
Census maps are also useful during data collection in order to reduce the duplication of errors or avoid the omission of enumeration areas. |
Использование планов переписных районов при сборе данных позволяет сократить количество случаев двойного счета и избежать пропусков того или иного счетного участка. |
Use of samples of households for long form enumeration |
Использование выборок домохозяйств для регистрации с использованием длинных переписных листов |
Pre-enumeration checks of the Enumeration Areas were carried out by field staff in 35 countries out of 41 (85 per cent). |
Предварительные обходы переписных участков проводились переписным персоналом в 35 странах из 41 (85%). |
Collection/return of questionnaire/field documents Mapping field operation (enumeration) areas |
Сбор/возвращение переписных листов/документов для сбора данных |