The Double Ratchet Algorithm features properties that have been commonly available in end-to-end encryption systems for a long time: encryption of contents on the entire way of transport as well as authentication of the remote peer and protection against manipulation of messages. |
Алгоритм Двойного Храповика обладает свойствами, которые были широко доступны в сквозных системах шифрования в течение длительного времени: шифрование содержимого на всем пути транспортировки, а также аутентификация удаленного узла и защита от манипулирования сообщениями. |
The underlying principle in Dynamic SSL is that encryption of sensitive information cannot be performed in an untrusted environment, such as most personal computers, where the security of the encryption process could be compromised. |
Главный принцип Динамического SSL в том, что шифрование конфиденциальной информации не может происходить в непроверенной среде, какой является большинство ПК, где безопасность процесса шифрования может быть нарушена. |
Secure authentication and traffic encryption All transferred data is encrypted with the RC4 algorithm with 128 bit random key for encryption. |
Безопасная аутентификация и шифрование трафика. - Все передаваемые между компьютерами данные надёжно шифруются алгоритмом RC4 с 128-битным ключом. |
Although the standard itself does not require usage of encryption, all major client implementations (Firefox, Chrome, Safari, Opera, IE, Edge) have stated that they will only support HTTP/2 over TLS, which makes encryption de facto mandatory. |
Хотя стандарт определяет шифрование как необязательное, для большинства клиентских реализаций (Firefox, Chrome, Safari, Opera, IE, Edge) возможно использование HTTP/2 только поверх TLS. |
Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need to give a password to encrypt/ decrypt the file |
Симметричное шифрование: ключи не используются. Вы должны указывать пароль для шифрования или расшифровки файла |
Network security (encryption and detection) |
Сетевая безопасность (шифрование и обнаружение) |
Business records are kept in foreign jurisdictions, concealed within large volumes of other data and protected by technologies such as firewalls and encryption to shield them from investigators. |
Деловая информация хранится в иностранных государствах, укрывается в большой массе других данных и защищена от просмотра ее сотрудниками следственных органов с помощью таких технологий, как брандмауэры и шифрование. |
It was decided that all newer laptop computers upgradeable to Windows 2000 would be upgraded, enabling users to use encryption on these laptops. |
Было принято решение о том, что все новые переносные компьютеры, позволяющие сделать это, должны быть переведены на Windows 2000, что даст пользователям возможность применять шифрование на этих компьютерах. |
But now that we've broken the back of their encryption, all we need is for her to make or receive another call. |
Но теперь, когда мы взломали их шифрование, все что нам нужно это позвонить или получить другой звонок. |
Secure Channel's original plan was to only offer unidirectional encryption (i.e. encrypt the data flowing from the user's computer to the department's servers). |
В первоначальный план "безопасного канала" входило только однонаправленное шифрование (т.е. шифрование данных, поступающих с компьютера пользователя на серверы ведомства). |
However, it does make the encryption of most Internet traffic easy to implement, which removes a significant impediment to the mass adoption of Internet traffic security. |
Тем не менее, это делает шифрование большинства интернет-трафика простым в реализации, что убирает значительную преграду к массовому использованию защищённых передач данных в Интернете. |
Matrix is an open communications protocol that includes Olm, a library that provides for optional end-to-end encryption on a room-by-room basis via a Double Ratchet algorithm implementation. |
Matrix - это открытый протокол связи, который включает в себя Olm, библиотеку, которая обеспечивает необязательное сквозное шифрование по комнатам с помощью реализации алгоритма Double Ratchet Algorithm. |
The choice of tokenization as an alternative to other techniques such as encryption will depend on varying regulatory requirements, interpretation, and acceptance by respective auditing or assessment entities. |
Выбор токенизации в качестве альтернативы другим методам, например, таким, как шифрование, зависит от конкретных нормативных требований и стандартов, принятых соответствующими органами аудита или оценки. |
This connection provides us with user authentication, compression and encryption of the data channel, making it a very safe way to allow users to connect remotely to a Linux server. |
Эта связь дает нам аутентификацию пользователей, сжатие и шифрование данных канала, что делает его очень безопасный способ разрешить удаленное подключение к серверу Linux. |
Alice decrypts each card using her key A. This still leaves Bob's encryption in place though so she cannot know which card is which. |
Алиса расшифровывает каждую карту, используя её ключ А. Но шифрование Боба все ещё остается, то есть она не знает, где какие карты. |
SSL InterORB Protocol (SSLIOP) - SSLIOP is IIOP over SSL, providing encryption and authentication. |
SSL InterORB Protocol (SSLIOP) - IIOP поверх SSL, поддерживаются шифрование и аутентификация. |
MagicGate encryption is used in the memory cards of the PlayStation 2 in 2000 and, as of 2004, has been introduced into all of Sony's Memory Stick products. |
Шифрование MagicGate используется на картах памяти PlayStation 2, а с 2004 года - во всех продуктах Sony Memory Stick. |
ePDQ utilises 128 bit SSL encryption, the same high standard as Internet banking, to process card transactions. |
ePDQ использует 128 битовое шифрование, такого же высокого стандарта, как при банковских операциях через Интернет. |
Data is transmitted using a Virtual Private Network (VPN), a means of communication from one computer to another over a public telecommunications network that relies on encryption to secure the content of transmissions. |
Данные передаются с помощью виртуальной частной сети (ВЧС) - средства связи между одним компьютером и другим через телекоммуникационную сеть общего пользования, в которой для обеспечения конфиденциальности передаваемой информации используется шифрование. |
They simply create accounts on ProtonMail, which is quite simple and takes a few moments, and all the key encryption and generation is happening automatically in the background as Bob is creating his account. |
Они создают аккаунты на ProtonMail, что довольно просто и занимает несколько секунд, и всё генерирование и шифрование ключей происходит автоматически в фоновом режиме, пока Боб создаёт свой аккаунт. |
Data encryption over the transmission lines, as well as on the storage facilities, are already being used and will continue to be part of the normal operating procedures and standards in place at all offices. |
Компонентом обычных рабочих процедур и норм, используемых во всех отделениях, является и будет являться впредь шифрование данных, передаваемых по линиям связи и содержащихся в хранилищах. |
It has all your old data, same encryption and failsafe, same number. |
Все старые данные, та же защита и шифрование, тот же номер. |
As a result, users wanting AES-256 and AES-128 encryption must supply 512 bits and 256 bits of key respectively. |
В результате пользователи, которым требуется шифрование AES-256 и AES-128, должны предоставить 512 бит и 256 бит ключа соответственно. |
ACE (Advanced Cryptographic Engine) - the collection of units, implementing both a public key encryption scheme and a digital signature scheme. |
АСЕ (Advanced Cryptographic Engine) - набор программных средств, реализующих шифрование в режиме схемы шифрования с открытым ключом, а также в режиме цифровой подписи. |
Furthermore, UNCTAD, in co-operation with other appropriate bodies, should carry out case studies and analysis on issues such as encryption and electronic certificates or signatures, and develop capacity building through training and basic education in relevant fields. |
Кроме того, ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими органами следует проводить целевые исследования и анализ по таким вопросам, как шифрование данных и электронные сертификаты и подписи, и содействовать наращиванию кадрового потенциала за счет обеспечения профессиональной подготовки и общего образования в соответствующих областях. |