| It can be used as part of a cryptographic protocol to provide end-to-end encryption for instant messaging. | Данный алгоритм может быть использован как часть криптографического протокола для того, чтобы обеспечить сквозное шифрование для мгновенного обмена сообщениями. | 
| The format uses zlib or bzip2 to compress the data, and can support AES encryption of various strengths. | Формат использует ZLIB или BZIP2 для сжатия данных и может поддерживать шифрование AES. | 
| Different methods have been used to protect the transfer of data, including encryption. | Множество методов используется для защиты передачи данных, в том числе шифрование. | 
| Opportunistic encryption can be used to combat passive wiretapping. | Оппортунистическое шифрование может быть использовано для борьбы с пассивным прослушиванием. | 
| Certificate Comodo SGC updates encryption of out-of-date browsers, increasing browser security from 40-bit to 128/256-bit. | SSL-сертификат Comodo SGC обновляет шифрование устаревших браузеров, увеличивая защищенность браузера с 40-бит 128/256-бит. | 
| Tokenization and "classic" encryption effectively protect data if implemented properly, and an ideal security solution will use both. | Токенизация и «классическое» шифрование эффективно защищают данные, если они реализованы должным образом, и идеальное решение для обеспечения безопасности будет использовать оба этих метода. | 
| Tokenized data is secure yet it can still be processed by legacy systems which makes tokenization more flexible than classic encryption. | Токенизированные данные безопасны, но они все еще могут быть обработаны устаревшими системами, что делает токенизацию более гибкой, чем классическое шифрование. | 
| Unlike the previous Gpcode Trojan, WinLock did not use encryption. | В отличие от «Gpcode», «WinLock» не использовал шифрование. | 
| In addition to the Cryptocat client's end-to-end encryption protocol, client-server communication is protected by TLS. | В дополнение протокола сквозного (end-to-end) шифрование в клиенте Cryptocat, клиент-серверная коммуникация также защищена протоколом TLS. | 
| The size of the digital signature varies from 3 to 20 MB depending how good the encryption must be. | Размер сигнатуры варьируется от З до 20 МБ в зависимости от того, насколько сильное шифрование требуется. | 
| Konversation supports IPv6 connections, offers SSL server support, and supports Blowfish encryption. | Konversation поддерживает подключения c использованием протокола IPv6, предоставляет поддержку сервера SSL, поддерживает шифрование с помощью Blowfish. | 
| Accounts used by automated processes require appropriate controls around password storage such as sufficient encryption and access controls to reduce the risk of compromise. | Учетные записи, используемые автоматическими процессами, требуют соответствующего контроля над хранением паролей, таких как достаточное шифрование и контроль доступа, чтобы снизить риск компрометации. | 
| CyaSSL+ includes NTRU public key encryption. | CyaSSL+ включает шифрование открытым ключом NTRU. | 
| Some Voice over IP (VoIP) solutions provide for painless encryption of voice traffic when possible. | Передача голоса по IP (VoIP) обеспечивает шифрование голосового движения, если это возможно. | 
| It is a set of hardware and software functions that provide switching, accounting, registration, authentication, encryption, and so on. | Это набор аппаратных и программных функций, которые обеспечивают регистрацию, биллинг, аутентификацию, шифрование и так далее. | 
| Such approaches do not constitute compromises of the AACS encryption itself, relying instead on an officially licensed software player to perform the decryption. | Подобный подход не компрометирует само шифрование AACS, полагаясь на то, что официально лицензированный проигрыватель проводит расшифровку. | 
| Incognito mode is an optional mode that includes expiring chats, private notifications, and end-to-end encryption. | Режим инкогнито - дополнительный опциональный режим, который включает в себя частные уведомления, временные чаты и end-to-end шифрование. | 
| Somehow this geisha bot got past his encryption. | Эта гейша-бот смогла обойти его шифрование. | 
| You see, it's got military-grade encryption, and you would need a diagnostic controller, which is also encrypted. | Понимаете, там шифрование оборонного уровня, и вам потребуется диагностический контроллер, который тоже зашифрован. | 
| We have got to fight for the right of citizens to use strong encryption. | Нам приходится бороться за право граждан использовать устойчивое шифрование. | 
| Kudos to the companies that are standing up for their users' right to use encryption. | Браво компаниям, которые защищают права своих пользователей на шифрование. | 
| Secure Channel's original plan was to only offer unidirectional encryption. | В первоначальный план "безопасного канала" входило только однонаправленное шифрование. | 
| An alternative approach could be to use encryption technology to control and authenticate records. | В качестве альтернативы можно было бы использовать шифрование информации для осуществления контроля и аутентификации записей. | 
| He used dynamic encryption, we couldn't bug it. | Он использовал динамическое шифрование, мы не смогли его прослушать. | 
| Compartmentalized encryption, multiple proxies, and if he had an e-mail list, it was in his head. | Раздельное шифрование, многочисленные прокси, если и был список контактов, то только у него в голове. |