In the long term, companies in developing countries may also face supply-chain pressure from local companies that have adopted an EMS. |
В долгосрочном плане компании развивающихся стран могут также ощущать такое давление, оказываемое через цепочку поставок со стороны местных компаний, принявших СУП. |
In many developing countries, a gradual approach to EMS, focusing on environmentally sensitive sectors, may be appropriate and the need for third party certification secondary. |
Многим развивающимся странам, возможно, следует использовать постепенный подход к СУП, сосредоточивая основные усилия на экологически чувствительных секторах и уделяя второстепенное внимание необходимости сертификации третьей стороной. |
The provision of appropriate training (and materials) and self-audit manuals for companies in countries in transition seeking to start an EMS, will be a key element in the approach to east-west cooperation in this field. |
Обеспечение соответствующего уровня подготовки (учебных материалов) и предоставление руководств по самостоятельному аудиту компаниям стран с переходной экономикой, стремящимся внедрить СУП, будут являться ключевыми аспектами подхода к сотрудничеству между Востоком и Западом в данной области. |
There will need to be sufficient training before the project begins so as to inform everyone concerned about the principles and objectives of EMS, the activities which need to be carried out, and to ensure the necessary skills for the actual tasks to be undertaken. |
Перед осуществлением проекта потребуется провести достаточное количество занятий с персоналом, с тем чтобы проинформировать всех заинтересованные лица о принципах и целях СУП и о характере предстоящей работы, а также обеспечить необходимую подготовку для реализации непосредственных задач проекта. |
These may be technical in nature (process-related, measuring and recording) or relate to the EMS (writing procedures, reports etc.); |
Эта подготовка может иметь технический профиль (технологические процессы, измерение и регистрирование) или быть ориентирована на СУП (составление документов, отчетов и т.д.); |
The "trickle down" effect may be magnified by the fact that EMS schemes are company-based: thus a supplier may have to comply with different requirements for each company to whom it sells products. |
Эффект "просачивания" может приобретать более широкие масштабы вследствие того, что схемы СУП привязаны к конкретной компании: так, перед поставщиком может возникнуть необходимость соблюдения различных требований по каждой компании, которой он продает свою продукцию. |
This chapter will analyse the possible trade and competitiveness effects of the use of EMS by examining two such schemes: the international ISO 14001 standard and the regional EU Eco-management and Audit Scheme (EMAS). |
В настоящей главе будет проанализировано связанное с торговлей и конкурентоспособностью возможное влияние использования СУП посредством рассмотрения двух таких схем: международного стандарта ИСО 14001 и региональной Системы управления и контроля в области природоохранной деятельности (СУКПД) в |
How do standards on EMS and eco-labelling deal with the issue of non-product related process and production methods (PPMs) and how do they relate to the TBT Agreement and its Code of Good Practice? |
Ь) Каким образом в СУП и системах экомаркировки решается вопрос о не связанных с характеристиками продукции требованиях в отношении процессов и методов производства (ПМП) и каким образом они связаны с Соглашением по ТБТ и Кодексом добросовестной практики? |
Moreover, whether or not firms in developing countries participate themselves in EMS, the growing use of EMS in developed country markets may intensify a trend according to which firms in developed countries impose environment-related requirements on their suppliers, including supplies from developing countries. |
Кроме того, независимо от того, участвуют ли фирмы развивающихся стран в СУП, растущее использование СУП на рынках развитых стран может приводить к усилению тенденции, в соответствии с которой фирмы в развитых странах вводят экологические требования для своих поставщиков, включая поставщиков из развивающихся стран. |
It is hoped that work on conformity assessment for EMS should result in internationally harmonized accreditation systems for EMS certification bodies, which will support universal recognition of ISO certifications. |
Следует надеяться, что работа в области оценки соответствия для СУП приведет к принятию согласованных на международном уровне систем аккредитации для органов, осуществляющих сертификацию |
In the Netherlands, the Government may issue a so-called "outline license" to companies which have a certified EMS in place. |
В Нидерландах правительство может предоставлять так называемую общую лицензию компаниям, имеющим аттестованную СУП. |