Small and medium-sized enterprises (SMEs), in both developing and developed countries, tend to face larger difficulties in setting up EMS. |
Малые и средние предприятия (МСП) как в развивающихся, так и в развитых странах, как правило, сталкиваются с более значительными трудностями при создании СУП. |
A. Environmental management systems (EMS) |
А. Системы управления природопользованием (СУП) |
In addition, companies participating in ISO 14001 may be expected to go beyond the levels of environmental stringency established by law by committing themselves to continual improvement of their EMS. |
Кроме того, от компаний, участвующих в ИСО 14001, можно ожидать, что они не будут ограничиваться экологическими нормативами, установленными законом, и возьмут на себя обязательство принимать меры в целях постоянного совершенствования своих СУП. |
For example, Governments may make special provisions for companies that have an EMS in place, which may bring about significant cost savings to companies. |
Например, правительства могут предусматривать особые условия для компаний, имеющих СУП, что может означать для них существенную экономию издержек. |
As yet, not much empirical evidence exists about the actual costs and benefits of EMS, especially not in developing countries. |
К настоящему времени была накоплена лишь незначительная эмпирическая информация о фактических издержках и преимуществах СУП, в особенности в развивающихся странах. |
Most companies that have registered to ISO 14001 had an EMS in place, implying relatively low incremental costs. |
Большинство компаний, осуществивших регистрацию в соответствии с ИСО 14001, уже имели СУП, т.е. понесенные ими дополнительные издержки были сравнительно низкими. |
Awareness of the existence of ISO 14000 was found to be very low, and commercial pressure to implement an EMS almost non-existent. |
Было установлено, что информированность о существовании ИСО 14000 является очень низкой и практически отсутствуют коммерческие стимулы, побуждающие к внедрению СУП. |
Two hundred preliminary auditors were trained, and experimental certification audits were carried out to assist companies in setting up their own EMS. |
Было подготовлено 200 специалистов по проведению предварительной экспертизы, и на экспериментальной основе были подготовлены экспертные заключения на предмет сертификации для оказания помощи компаниям в создании своих собственных СУП. |
Difficulties of developing countries in formulating national policies on EMS standards may be significant, while the associated costs and benefits of ISO 14001 are difficult to predict. |
Развивающиеся страны могут сталкиваться с серьезными трудностями при разработке национальной политики в области стандартов СУП, тогда как издержки и преимущества, связанные с применением стандарта ИСО 14001, довольно сложно предвидеть. |
Potential trade effects tend to be a key factor in determining the appropriate timing and sectoral priorities in implementing national standards and promoting the wider use of EMS in developing countries. |
Потенциальное воздействие на торговлю, как правило, выступает одним из ключевых факторов, определяющих соответствующие сроки и секторальные приоритеты в процессе применения национальных стандартов и содействия расширению использования СУП в развивающихся странах. |
The status was also achieved at the same time for a guidance document that contains background information on environmental management and associated tools, and guidance on the development and implementation of an EMS. |
Одновременно аналогичный статус получили руководство, содержащее справочную информацию об управлении природопользованием и связанных с этим инструментах, а также рекомендации по разработке и внедрению СУП. |
This TQM concept could be considered the ultimate goal; for the short term, it is advisable that a company tries to combine as much as possible the EMS elements with any existing elements of other management systems in the company. |
Внедрение концепции ВУК может рассматриваться в качестве конечной цели; в краткосрочной же перспективе компаниям рекомендуется попытаться максимально совместить элементы СУП с элементами любых других внедренных у них систем управления. |
It should not be overlooked that the development and implementation of a fully integrated EMS in a company can take considerable time and resources, particularly staff time. |
Не следует забывать о том, что разработка и внедрение компанией полностью интегрированной СУП может потребовать значительного времени и ресурсов, особенно рабочего времени персонала. |
Execution of the plan and implementation of the EMS, including an environmental management programme and recurring environmental audits; |
осуществление плана и внедрение СУП, включая программу управления природопользованием и периодическое проведение экологического аудита; |
The main difficulties faced by SMEs in implementing an EMS relate to lack of awareness of environmental issues, the initial environmental assessment, devising appropriate policies and programmes to implement the EMS, the actual implementation of the EMS, and problems related to environmental auditing. |
Основные трудности, с которыми сталкиваются МСП в связи с внедрением СУП, касаются недостаточной информированности по экологическим вопросам, проведения первоначальной экологической экспертизы, разработки соответствующей политики и программ по внедрению СУП, практического применения СУП и проблем, связанных с экологическим аудитом. |
ISO 14001 provides a basis for certifying a firm's EMS, which may promote greater credibility with overseas clients and the Government. |
Стандарт ИСО 14001 закладывает основу для сертификации СУП компании, которая может способствовать повышению доверия со стороны иностранных клиентов и правительства. |
Certification may also increase shareholder value, and this is, for example, one reason why companies in the process of privatization are interested in EMS. |
Обеспечение сертификации также может способствовать повышению стоимости акций компании, и в этом, например, заключается одна из причин интереса, проявляемого к СУП компаниями, находящимися в процессе приватизации. |
It is reported that some that already have an EMS in place are currently bringing these into line with ISO 14001. |
Сообщается, что некоторые компании, уже имеющие СУП, предпринимают в настоящее время шаги с целью приведения их в соответствие с ИСО 14001. |
A Committee on EMS coordinated this project, published its findings in a report, and recommended to start the development of model systems for groups of companies in the same sector (and also to consider standardization and certification issues). |
Комитет по СУП, выступавший координатором проекта, опубликовал свои выводы в докладе и рекомендовал начать разработку типовых систем для промышленных объединений одного сектора (а также рассмотрение вопросов стандартизации и сертификации). |
The importance of supplying information to employees should not be overlooked, as their involvement and cooperation are essential to the success of the company's environmental strategy and, once established, the proper functioning of the EMS. |
Не следует недооценивать важность предоставления информации работникам предприятия, поскольку их деятельное участие и сотрудничество являются залогом успеха экологической стратегии компании и надлежащего функционирования СУП после ее внедрения. |
A guide on EMS in the context of EMAS is expected (in a number of languages) from the Commission of the European Communities in the near future. |
В ближайшем будущем Комиссия Европейских сообществ должна выпустить руководство по СУП (на различных языках) в рамках СУПА. |
EMS are based on a set of voluntary rules that companies may adhere to in order to be able to better control the environmental impact of their activities on the basis of self-determined environmental policy and objectives. |
СУП основываются на комплексе добровольных правил, которых компании могут придерживаться в целях обеспечения лучшего контроля за экологическим влиянием своей деятельности с учетом самостоятельно устанавливающихся экологических мер политики и задач. |
The experience in the United Kingdom with the implementation of the BS 7750 EMS standard has been that certified firms have investigated the environmental performance of their suppliers. |
Опыт Соединенного Королевства в области использования стандарта БС 7750, касающегося СУП, показывает, что фирмы, охваченные сертификацией, изучали экологические характеристики своих поставщиков. |
The Committee has launched two new projects, on establishing a common method of calculating environmental costs, and on the implementation of EMS in the steel industry. |
Комитет осуществляет два новых проекта в области разработки общего метода расчета объема затрат на охрану окружающей среды и по внедрению СУП в сталеплавильной промышленности. |
The role of the government was seen as important for the implementation of EMS, although setting standards and accreditation are matters for the private sector in many countries. |
Была отмечена важная роль правительства в связи с внедрением СУП, хотя во многих странах вопросы разработки стандартов и аккредитации относятся к компетенции частного сектора. |