| And I can work on my book when it's empty! | И я могу работать над своей книгой, когда никого нет! |
| It's at the end of the bridge here, but it's empty. | Он в конце этого моста, но в нем никого нет. |
| I'd turn up at work one day and find the place empty? | Я что однажды бы пришла на работу, и обнаружила что тут никого нет? |
| The bus is empty. | Все, в автобусе никого нет. |
| The chair's empty! | На стульчике никого нет! |
| Look, it's empty! | Смотри, никого нет! |
| The cubicle across from you is empty. | В офисе напротив никого нет. |
| The bedroom's empty. | В спальне никого нет. |
| The house in the dunes is now empty. | В доме уже никого нет. |
| Why is it empty? | Почему тут никого нет? |
| The pool's empty. | В бассейне никого нет. |
| The cubicle across from you is empty. | В офисё напротив никого нет. |
| Is this place completely empty? | Тут, что, совсем никого нет? |
| Why is the cage empty? | Почему за решеткой никого нет? |
| Well, then we have to do it at night when the hospital is empty. | Оперируем ночью, когда в больнице никого нет. |
| I see why this half of the bed maybe is empty. | Я понимаю, почему на этой половине никого нет. |
| The household is nearly empty, so we can't welcome you properly. | Никого нет, так что не жди особого гостеприимства. |
| And if he canvassed the site beforehand, he would have anticipated the school being empty. | И если он заблаговременно осмотрел здание, то был уверен, что в школе никого нет. |
| This Hall, even when it is quiet and empty and when it sometimes seems almost devoid of activity, controls one of the world's most valuable and precious resources. | Зал, в котором мы сейчас находимся, даже когда в нем никого нет и царит тишина и когда создается впечатление, что здесь почти ничего не происходит, управляет одним из самых ценных мировых ресурсов - речь идет о легитимности. |
| He stands there when it's empty too. | Он стоит там и тогда, когда никого нет. |
| I feel there's nobody there, Houses empty, the tiles all stolen. | Там никого нет, дома пустые, а всю черепицу растащили. |
| You know, Red, with the house empty this weekend... it might be a... a nice opportunity for a little romance. | Раз в эти выходные дома никого нет, было бы неплохо устроить небольшой романтический вечер. |
| The burglar must've assumed the house was empty, no-one by the pool, and took his chances. | Видимо, грабитель посчитал, что дом пуст, раз у бассейна никого нет. |
| There's no one here. I'm all on my own in my big, empty house, just like I will be when you take my daughter away from me. | Здесь, никого нет, я совершенно одна, в своем большом пустом доме, и после того, как ты отнимаешь у меня дочь, так будет всегда. |
| They may. I mean we leave the lights on in empty rooms, and we leave the air conditioning on when nobody's home. | Возможно, это и так, но я имею в виду, что мы оставляем свет в пустых комнатах включённым, оставляем включённым кондиционер, когда никого нет дома. |