The PRESIDENT thanked the members of the Board for electing him and requested their cooperation, and that of his fellow Bureau members, for the current session, which had a very full agenda. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Совета за свое избрание и просит их и членов Бюро оказывать содействие на текущей сессии, повестка дня которой является весьма насыщенной. |
In electing you, we recognize your outstanding qualities as a diplomat and as an active player on the ground - qualities that augur well for the success of the present session. |
Ваше избрание является признанием Ваших выдающихся качеств дипломата, а также активного участника усилий, осуществляемых на местах - качеств, которые станут залогом успешной работы данной сессии. |
The President: First, I should like to express my profound gratitude for the honour the Assembly has bestowed on me by electing me President and for the confidence in me and my country that this election represents. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить глубокую признательность за ту честь, которую Ассамблея оказала мне, избрав меня Председателем, и за то доверие, которое было оказано мне и моей стране, свидетельством которого является это избрание. |
In this connection, we express our appreciation to the States Parties to the Convention on the Law of the Sea for electing a Tanzanian, The Honourable Joseph S. Warioba, as one of the judges of the Tribunal. |
В этой связи мы выражаем признательность государствам - участникам Конвенции по морскому праву за избрание представителя Танзании Достопочтенного Джозефа С. Вариобы в качестве одного из судей Трибунала. |
Would there not be an improvement in judicial activity if States elected judges who could understand easily both official languages and if we imposed age limits in electing judges? |
Разве не будет способствовать повышению эффективности работы Суда избрание государствами судей, которые хорошо владеют обоими официальными языками, а также введение возрастных ограничений при выборах судей? |
Lastly, Nigeria paid tribute to the Council for electing a Nigerian President and for the support given to him, and ensured it would continue to cooperate and support the Council. |
В заключение Нигерия выразила признательность Совету за избрание Председателем представителя Нигерии и за оказанную ему поддержку, а также заверила Совет в своем дальнейшем сотрудничестве и поддержке. |
Electing the Bureau at least three months before the beginning of the substantive session is one of the agreements contained in the draft resolution before us, and I will do my best to ensure its implementation. |
Избрание членов Бюро по меньшей мере за три месяца до начала основной сессии - эта одна из договоренностей, содержащихся в рассматриваемом нами проекте резолюции, и я намерен приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить его выполнение. |
It implied that sending Douglas to the Senate would be no different from electing Marcantonio, and asked if that was what Californians wanted. |
Помимо вышеперечисленного, на флаере было написано, что избрание Дуглас в сенат был бы эквивалентен избранию Маркантонио и звучал вопрос, этого ли хотят Калифорнийские избирателей. |