Английский - русский
Перевод слова Electing

Перевод electing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избрание (примеров 58)
Electing delegates to the trade union or to a federation; избрание делегатов в профсоюз или федерацию;
Electing and removing the Chairman and Deputy Chairman of the Supreme Audit Office of the Slovak Republic and three members of the Judiciary Council избрание и смещение председателя и заместителя председателя Главного контрольного управления Словацкой Республики и трех членов Судебного совета Словацкой Республики
On assuming office, the President welcomed all delegates and thanked them for electing him as the President of the Conference at its eighth session, thus acknowledging India's commitment to addressing climate change and promoting sustainable development. Вступая в должность, Председатель приветствовал всех делегатов и поблагодарил их за свое избрание в качестве Председателя восьмой сессии Конференции, что является признанием приверженности Индии решению проблем изменения климата и поощрению устойчивого развития.
Would there not be an improvement in judicial activity if States elected judges who could understand easily both official languages and if we imposed age limits in electing judges? Разве не будет способствовать повышению эффективности работы Суда избрание государствами судей, которые хорошо владеют обоими официальными языками, а также введение возрастных ограничений при выборах судей?
It implied that sending Douglas to the Senate would be no different from electing Marcantonio, and asked if that was what Californians wanted. Помимо вышеперечисленного, на флаере было написано, что избрание Дуглас в сенат был бы эквивалентен избранию Маркантонио и звучал вопрос, этого ли хотят Калифорнийские избирателей.
Больше примеров...
Избрав (примеров 55)
On 6 January 1681 at Juan Fernandez, the crew mutinied and deposed Sharp, electing Watling as his successor. 6 января 1681 году на островах Хуан-Фернандес команда подняла мятеж и свергла Шарпа, избрав в качестве его преемника Уотлинга.
First of all, the Kingdom of Saudi Arabia is pleased to extend its sincere thanks and deep gratitude to all countries that have given it their confidence by electing it as a non-permanent member of the Security Council for the next two years. Прежде всего, Королевство Саудовская Аравия хотело бы выразить свою искреннюю признательность и глубокую благодарность всем странам, которые оказали ему доверие, избрав его непостоянным членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на последующие два года.
The Azerbaijani people have placed great confidence in me in electing me President of a young, independent State, and today it has been my privilege to convey to you its deepest aspirations. Азербайджанский народ оказал мне огромное доверие, избрав президентом своего молодого, независимого государства, и я сегодня был удостоен чести довести до вас его самые сокровенные чаяния.
Also at its opening plenary meeting, the Board completed the election of officers to serve on the Bureau of the Board at its fiftieth session by electing 10 Vice-Presidents and the Rapporteur. З. Также на своем первом пленарном заседании Совет завершил выборы должностных лиц в состав президиума Совета на пятидесятой сессии, избрав десять заместителей Председателя и Докладчика.
With the coming into operation of the democratic administration in 1999, Nigerians have exercised their rights as citizens in electing a national government by universal suffrage. Government has subsequently focused on strengthening the democratic system in the context of social stability and respect for human rights. После прихода к власти в 1999 году демократической администрации нигерийцы воспользовались своими гражданскими правами, избрав всеобщим голосованием национальное правительство, которое стало уделять приоритетное внимание укреплению демократической системы в рамках социальной стабильности и уважения прав человека.
Больше примеров...
Выборов (примеров 72)
During the discussion of these items it was pointed out that, before electing the members of the Council, the Assembly has to establish a list of countries fulfilling the criteria for membership in the various categories. В ходе обсуждения этих пунктов было отмечено, что до выборов членов Совета Ассамблее нужно составить список стран, отвечающих критериям членства в различных категориях.
The important step of electing the judges and prosecutors of the Court had yet to be taken, and his country hoped that the principle of equitable geographical distribution would be applied so that all regions would be well represented. Еще предстоит пройти важный этап выборов судей и прокуроров Суда, и Габон ожидает, что при этом будет применен принцип равного географического распределения, обеспечивающий, чтобы все регионы были должным образом представлены в Суде.
Noting that the procedure of election of the members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights is not consistent with the established procedure of electing members of committees under other human rights treaty bodies, отмечая, что процедура выборов членов Комитета по экономическим, социальным и культурным правам не согласуется с установленной процедурой выборов членов комитетов других договорных органов по правам человека,
Guatemalans voted peacefully in two rounds of nationally and internationally observed elections, choosing as their President former Guatemala City mayor Oscar Berger and also electing new legislators and mayors. Гватемальские граждане в спокойной обстановке приняли участие в двух раундах выборов, проводившихся с участием национальных и международных наблюдателей, и избрали в президенты бывшего мэра города Гватемала Оскара Берже, а также избрали новых членов парламента и мэров.
For the purpose of legislative elections (for Parliament), there are 20 constituencies in Portugal (coinciding with 18 Districts in the continent, plus two Autonomous Regions), electing members of Parliament in proportion to the number of registered voters. Для проведения парламентских выборов Португалия разбита на 20 избирательных округов (совпадают с 18 округами на континенте плюс два автономных региона); число избираемых депутатов парламента пропорционально численности зарегистрированных избирателей.
Больше примеров...
Выборы (примеров 29)
Although somehow electing the new leader of the free world seems rather trivial. Хотя почему-то выборы нового лидера свободного мира кажутся довольно-таки незначительными.
The final terms of reference should include criteria relating to geographical representation and rotation, and the process of electing members of IAAC should be handled by the General Assembly rather than by external bodies. В окончательном виде круг ведения должен включать критерии, касающиеся географической представленности и ротации, а выборы членов НККР должны проводиться Генеральной Ассамблеей, а не внешними органами.
The 13th Party Congress, in tune with the rising democratic sentiments of the time, was the first to use the differential system for electing members of the Central Committee. Впервые альтернативные выборы были проведены на ХШ съезде партии, в соответствии с демократическим духом времени.
Greece has already voted (electing a government that so far seems unable to move beyond intentions and commitments), and the coming months will bring elections in Estonia, Finland, the United Kingdom, Denmark, Portugal, Poland, and Spain. Греция уже проголосовала (выбрав правительство, которое, кажется, не может перейти от намерений к обязательствам), в течение последующих месяцев пройдут выборы в Эстонии, Финляндии, Великобритании, Дании, Португалии, Польше и Испании.
This is the framework in which the legislative elections were held on 21 May last, with a view to re-electing two thirds of the Senate of the Republic and of electing representatives and leaders of the regional authorities. В этих условиях 21 мая прошли выборы в законодательные органы с целью избрания двух третей сената Республики и избрания представителей и руководителей региональных властей.
Больше примеров...
Выборе (примеров 25)
The provisions of the treaties themselves should be given precedence in the process of nominating and electing members of the treaty bodies. При назначении и выборе членов договорных органов следует руководствоваться прежде всего положениями самих договоров.
This is generally in line with the practice of the General Assembly for electing officers for its Main Committees. Такой подход в целом соответствует практике, используемой Генеральной Ассамблеей при выборе должностных лиц ее главных комитетов.
If either party does well in the 2020 elections, they could gain a significant advantage in electing their candidates to the state legislature and the United States House of Representatives until the next round of redistricting in 2030. Если одна из партий хорошо пройдет выборы 2020 года, она будет иметь значительные преимущества в выборе своих кандидатов в законодательное собрание штатов и в Палату Представителей Соединенных Штатов до следующего круга изменения границ округов в 2030 году.
In electing the head of State, the country's citizens expressed their will freely and on the basis of universal, equal and direct suffrage, in a secret ballot. Волеизъявление граждан в выборе Главы государства было свободным, на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
Operative paragraph 8 of General Assembly resolution 60/251 provides that when electing members of the Human Rights Council, Member States should take into account the voluntary pledges and commitments made by candidates regarding the promotion and protection of human rights. В пункте 8 постановляющей части резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи предусматривается, что при выборе членов Совета по правам человека государства-члены должны принимать во внимание добровольные обязательства и обещания, даваемые кандидатами в вопросах поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Выбора (примеров 22)
This should be done by using existing resources such as through the current biennial meeting of States parties that takes place for the purpose of electing treaty body experts. Это следует сделать путем использования существующих ресурсов, в частности в рамках текущего двухгодичного совещания государств-членов, которое проводится для выбора экспертов договорного органа.
There would, however, also be other - and more direct - ways of electing Government representatives according to well established procedures in the United Nations system. Однако могут существовать и другие - более прямые - пути выбора представителей правительства в соответствии с устоявшимися процедурами системы ООН.
Its objective was to establish, together with the National Institute of Indigenous Affairs, the procedures for electing councillors on the basis of consultations with the indigenous communities. Цель этого заключалась в том, чтобы разработать вместе с Национальным институтом по делам коренных народов процедуры выбора советников на основе проведения консультаций с общинами коренных народов.
The sixth meeting of the States parties to the Convention was convened by the Secretary-General at United Nations Headquarters on 18 February 1997, for the purpose of electing five members of the Committee to replace those whose terms were due to expire. 18 февраля 1997 года Генеральный секретарь созвал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций шестое совещание государств - участников Конвенции для выбора пяти членов Комитета вместо выбывающих членов.
JS6 said that Bolivia should amend its procedures for electing justice system authorities so as to ensure their ability and integrity, guarantee job security for judges, strengthen the judiciary and guarantee the latter's independence. В СП6 Боливии рекомендуется скорректировать свои процедуры выбора должностных лиц судебных органов, с тем чтобы они гарантировали наличие у таких лиц надлежащей профессиональной подготовки и добросовестности, разработать регламент о статусе судей, укрепить судебную систему и гарантировать ее независимость.
Больше примеров...
Избрать (примеров 16)
Council members shared the sentiments of the Secretary-General about the vital importance of electing a new President in accordance with the constitutional framework and procedures and without any foreign interference. Члены Совета поддержали позицию Генерального секретаря, который считал жизненно необходимым избрать нового президента в соответствии с конституционными рамками и процедурами и без иностранного вмешательства.
At the end of its thirteenth session, the Commission will hold the first meeting of its fourteenth session for the sole purpose of electing a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur. В конце своей тринадцатой сессии Комиссия проведет первое заседание своей четырнадцатой сессии с единственной целью избрать председателя, трех заместителей председателя и докладчика.
In its decision 2002/210, the Economic and Social Council decided that, immediately following the closure of a regular session, the Commission would hold the first meeting of its subsequent regular session for the sole purpose of electing the new Chair and other members of the Bureau. В своем решении 2002/210 Экономический и Социальный Совет постановил, что сразу же после закрытия очередной сессии Комиссия проводит первое заседание своей следующей очередной сессии с единственной целью - избрать нового Председателя и других членов Бюро.
On 18 July 1216, seventeen cardinals present at the death of Innocent III assembled at Perugia (where Innocent III had died two days previously) with the purpose of electing a new pope. 18 июля 1216 года семнадцать кардиналов собрались в Перудже, где за два дня до этого скончался папа Иннокентий III, чтобы избрать нового папу.
In addition to electing the Head of the Transition, who would serve as Head of State, the Council would elect the President and the Vice-President of the National Transitional Council. Помимо Главы переходного режима, становящегося главой государства, Национальному переходному совету предстояло избрать своих Председателя и Вице-председателя.
Больше примеров...
Избирать (примеров 12)
This year we will be electing a new Secretary-General. В этом году мы будем избирать нового Генерального секретаря.
We further believe that there is no alternative to free and fair elections in the countries that have emerged from totalitarian dictatorship and foreign rule, and that no external force can prevent freedom-loving peoples from voting and electing their leadership in accordance with their aspirations and beliefs. Более того, мы убеждены в том, что нет альтернативы свободным и справедливым выборам в государствах, которые вышли из-под тоталитарного диктаторства и иностранного правления, и что никакая внешняя сила не сможет помешать свободолюбивым народам голосовать и избирать руководство в соответствии со своими устремлениями и убеждениями.
Employees or their trade unions from appointing or electing a shop steward, a labour protection representative or a representative of the personnel of the workplace in group cooperation is punishable by a fine for infringement of the right of employees to organize. работающим по найму лицам или их профсоюзам назначать или избирать цехового профсоюзного уполномоченного, представителя по защите трудящихся или представителя персонала на рабочем месте для целей сотрудничества в рамках группы, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
Electing and removing members of the disciplinary chambers and electing and removing their presidents избирать и смещать членов дисциплинарных палат, а также избирать и смещать их председателей
(e) Electing and removing members of the disciplinary chambers and electing and removing its presidents; е) избирать и отзывать членов дисциплинарных сенатов и председателей дисциплинарных сенатов;
Больше примеров...
Избирая (примеров 10)
The Scottish Parliament operates broadly on the Westminster model, electing a First Minister who heads an Executive (the Scottish Government). Парламент Шотландии в целом работает по Вестминстерской модели, избирая Первого министра, который возглавляет орган исполнительной власти (правительство Шотландии).
Members of national minorities participated normally in the local elections of 1 October 2000, standing as candidates and freely electing their representatives. Национальные меньшинства в обычном порядке участвовали в местных выборах 1 октября 2000 года, выдвигая своих кандидатов и свободно избирая своих представителей.
By electing only politicians and not financial representatives, are we not turning democracy into a utopian ideal? Не превращаем ли мы демократию в утопическую идею, избирая лишь политиков, а не представителей в финансовых органах?
Syrian citizens exercised their democratic rights within a multi-party system, electing representatives to the People's Assembly and participating in non-governmental organizations and other democratic institutions which worked to promote human rights and fundamental freedoms and to achieve cultural, social and economic development for all. Сирийские граждане осуществляют свои демократические права в рамках многопартийной системы, избирая представителей в Народный совет и участвуя в деятельности неправительственных организаций и других демократических институтов, направленной на поощрение прав человека и основных свобод и обеспечение культурного, социального и экономического развития для всех.
Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state. Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС.
Больше примеров...
Избрали (примеров 13)
Guatemalans voted peacefully in two rounds of nationally and internationally observed elections, choosing as their President former Guatemala City mayor Oscar Berger and also electing new legislators and mayors. Гватемальские граждане в спокойной обстановке приняли участие в двух раундах выборов, проводившихся с участием национальных и международных наблюдателей, и избрали в президенты бывшего мэра города Гватемала Оскара Берже, а также избрали новых членов парламента и мэров.
We would like to welcome the achievements of the representatives of Somalia in forming a temporary Somali parliament and electing Mr. AbdiKassim Salad Hassan as President of democratic Somalia. Мы хотели бы приветствовать успехи, достигнутые представителями Сомали, которые сформировали переходный парламент Сомали и избрали г-на Абдикасима Салада Хасана президентом демократической Сомали.
According to a typical quote from the press coverage of the time: Women have demonstrated their democratic beliefs by voting and by electing a woman to the presidency to represent all our widows, mothers and sisters. В прессе встречаются такие фразы, как: Женщины, исповедующие демократические идеалы избрали на пост президента женщину, которая представляет вдов, матерей и сестер.
Mr. Al-Nasser (Qatar): It is with great honour that I thank my dear colleagues and friends for electing me by acclamation as President of the General Assembly at its sixty-sixth session. Г-н Насир Абд аль-Азиз ан-Насер (Катар) (говорит по-английски): Для меня является большой честью возможность поблагодарить моих дорогих коллег и друзей за то, что они избрали меня путем аккламации Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии.
That explains his eagerness for electing Loserrie. объясняющая, почему Берту делает всё, чтобы избрали Лорсоя.
Больше примеров...