Английский - русский
Перевод слова Electing
Вариант перевода Выборе

Примеры в контексте "Electing - Выборе"

Примеры: Electing - Выборе
The provisions of the treaties themselves should be given precedence in the process of nominating and electing members of the treaty bodies. При назначении и выборе членов договорных органов следует руководствоваться прежде всего положениями самих договоров.
This is generally in line with the practice of the General Assembly for electing officers for its Main Committees. Такой подход в целом соответствует практике, используемой Генеральной Ассамблеей при выборе должностных лиц ее главных комитетов.
Urges States to consider the gender composition of the treaty bodies when nominating and electing candidates to such bodies; настоятельно призывает государства учитывать гендерный состав договорных органов при выдвижении и выборе кандидатов в такие органы;
They should enjoy complete freedom in establishing themselves, electing their authorities, receiving contributions, determining their mandates and exercising their functions. Они должны пользоваться полной свободой в процессе своего создания, в выборе органов власти, получении взносов, установлении своего мандата и осуществлении своих функций.
In [electing] [appointing] members due consideration shall be given to an equitable geographic distribution [of the seven PIC regions]. При [выборе] [назначении] членов следует должным образом учитывать справедливое географическое распределение [среди семи регионов ПОС].
He urged States parties to take the recognized competence and human rights experience of candidates into consideration in electing new members of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Оратор призывает государства-участники принять во внимание признанный авторитет и опыт кандидатов в области прав человека при выборе новых членов Комитета по правам инвалидов.
Also in accordance with paragraph 8 of the resolution, when electing members of the Council, Member States shall take into account the contribution of candidates to the promotion and protection of human rights and their voluntary pledges and commitments made thereto. Также в соответствии с пунктом 8 резолюции, при выборе членов Совета государства-члены принимают во внимание вклад кандидатов в дело содействия и защиты прав человека и сделанные ими с этой целью объявления о добровольных взносах и принятые обязательства.
If either party does well in the 2020 elections, they could gain a significant advantage in electing their candidates to the state legislature and the United States House of Representatives until the next round of redistricting in 2030. Если одна из партий хорошо пройдет выборы 2020 года, она будет иметь значительные преимущества в выборе своих кандидатов в законодательное собрание штатов и в Палату Представителей Соединенных Штатов до следующего круга изменения границ округов в 2030 году.
Some chairpersons expressed concern about the unbalanced geographical representation in their committees, and also about the need for States parties to consider the desirability of achieving an appropriate gender balance in all treaty bodies when nominating and electing members. Некоторые председатели выразили обеспокоенность по поводу несбалансированного географического представительства в их комитетах, а также отметили необходимость того, чтобы при выдвижении кандидатур и выборе членов государства-участники учитывали желательность обеспечения соответствующей гендерной сбалансированности во всех договорных органах.
The principle of equal geographical representation from the five United Nations regions will be duly followed when electing those officers, who will constitute the Bureau of the meeting. При выборе этих должностных лиц в полной мере будет учтен принцип равного географического представительства от пяти регионов Организации Объединенных Наций, которые войдут в состав Бюро совещания.
Venezuela believes that the monopoly exercised by the Security Council in electing the Secretary-General is an anti-democratic practice that does not enable effective participation by the General Assembly in the decision-making process. Венесуэла считает, что то монопольное право, которым пользуется в выборе Генерального секретаря Совет Безопасности, - это антидемократическая практика, не допускающая эффективного участия Генеральной Ассамблеи в процессе принятия решений.
In electing the head of State, the country's citizens expressed their will freely and on the basis of universal, equal and direct suffrage, in a secret ballot. Волеизъявление граждан в выборе Главы государства было свободным, на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
Nor is a Kuwaiti wife deprived of her Kuwaiti nationality in the event that her husband does so upon electing to acquire an alien nationality, except if she takes his nationality. Кроме того, кувейтская супруга не утрачивает своего кувейтского гражданства и том случае, когда кувейтское гражданство утрачивает ее супруг при выборе им иностранного гражданства, кроме тех случаев, когда она принимает его гражданство.
Article 23 of the Charter explicitly states that in electing the non-permanent members of the Security Council due regard must be specially paid, in the first instance, to "the contribution of Members of the United Nations to the maintenance of international peace and security". В статье 23 Устава четко говорится, что при выборе непостоянных членов Совета Безопасности должное внимание, в первую очередь, уделяется «степени участия Членов Организации в поддержании международного мира и безопасности».
The rationale for the forfeiture of the surviving spouse's benefit when electing a partial deferred retirement benefit had been expressed by the Pension Review Group in 1960 as follows: Обоснование утраты вдовами/вдовцами права на пособие при выборе частичной выплаты отсроченной пенсии было сформулировано Группой по обследованию пенсионной системы в 1960 году следующим образом:
The Council invites States parties to the human rights treaties to give due consideration to equitable geographical representation and gender balance when nominating and electing members of the human rights treaty bodies. Совет предлагает государствам - участникам договоров по правам человека уделять должное внимание обеспечению сбалансированной географической представленности и сбалансированной представленности мужчин и женщин при назначении и выборе членов в органы, учрежденные в соответствии с договорами по правам человека.
Based on the above principles, in 2009, six more communities were finalizing the process of adopting their community statutes and electing their community committees, known as the "Traditional Authority". В соответствии с вышеуказанными принципами еще шесть общин находились в 2009 году на заключительном этапе оформления, который состоит в принятии устава общины и выборе комитета общины, именуемого традиционным органом правления.
Operative paragraph 8 of General Assembly resolution 60/251 provides that when electing members of the Human Rights Council, Member States should take into account the voluntary pledges and commitments made by candidates regarding the promotion and protection of human rights. В пункте 8 постановляющей части резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи предусматривается, что при выборе членов Совета по правам человека государства-члены должны принимать во внимание добровольные обязательства и обещания, даваемые кандидатами в вопросах поощрения и защиты прав человека.
Emphasizing that, in electing members of the Organizational Committee, the General Assembly should give due consideration to representation from all regional groups in the overall composition of the Committee and to representation from countries that have experienced post-conflict recovery, подчеркивая, что при выборе членов Организационного комитета Генеральная Ассамблея должна уделять должное внимание представленности всех региональных групп в общем членском составе Комитета и представленности стран, которые пережили период постконфликтного восстановления,
On electing to reside abroad; при выборе места жительства в другой стране;
Diverse legal traditions and systems should be borne in mind in electing judges, prosecutors and other officials; the composition of the Court should reflect broad geographical diversity, and those elected should demonstrate gender sensitivity. При выборе судей, прокуроров и других функционеров необходимо принимать во внимание различия в правовых традициях и системах.
In electing the Bureau, due consideration is given to geographic representation. При выборе состава Бюро должным образом учитывается фактор географической представленности.
In electing its officers, the Conference may wish to follow the procedures set out in paragraph 2 above. З. При выборе должностных лиц Конференция, возможно, будет следовать процедуре, установленной в пункте 2 выше.
The treaties also set out additional considerations to be taken into account in electing treaty body members, including representation of the principal legal systems. В договорах также содержатся дополнительные положения, которые следует учитывать при выборе членов договорных органов, включая представленность основных систем права.
The WFP Board used succession planning in electing its Bureau to ensure continuity, and the UNDP/UNFPA Board also had a provision in its rules of procedure allowing Bureau members to serve a two-year term. Исполнительный совет МПП использует принцип преемственности при выборе членов своего Бюро в целях обеспечения преемственности в работе, а в правилах процедуры Совета ПРООН/ЮНФПА имеется положение, согласно которому члены Бюро могут избираться на двухгодичный срок полномочий.