I should like sincerely to thank the Sixth Committee for the honour that it has done to my country, Cameroon, to the African Group, which endorsed my candidature, and to me by electing me as Rapporteur of the Sixth Committee. |
Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Шестому комитету за честь, оказанную моей стране - Камеруну, группе африканских стран, которая поддержала мою кандидатуру, и за избрание меня Докладчиком Шестого комитета. |
The functions of the plenary Court also include electing the President and Vice-President of the Supreme Court every two years and selecting judges of the Superior courts. |
В компетенцию пленума входит также избрание каждые два года председателя, заместителя председателя Верховного суда и членов судов высшей инстанции. |
The Chairman thanked the members of the Sixth Committee for the honour they had shown him and his country in electing him Chairman, and said that he would need their full cooperation in order to accomplish the important work assigned to them by the General Assembly. |
Председатель выражает признательность членам Шестого комитета за избрание его Председателем, что он воспринимает как честь, оказанную ему и его стране, и говорит, что он рассчитывает на их полное содействие в выполнении той важной работы, которую возложила на них Генеральная Ассамблея. |
A holding company or parent company is a company that directly or indirectly owns enough voting stock in another firm to control management and operations by influencing or electing its board of directors. |
Холдинговая компания или материнская компания представляет собой компанию, которой принадлежит, прямо или косвенно, достаточно голосующих акций в другой фирме для осуществления контроля над управлением и операциями посредством оказания влияния на совет директоров или избрание его членов. |
As to the criticism concerning the quality of the Commission's members, it would be more appropriately levelled at the States presenting candidates for membership and at the General Assembly, which was responsible for electing them to office. |
Что же касается критики относительно качественного состава Комиссии, то данный вопрос было бы более уместно регулировать на уровне государств, которые представляют кандидатов для избрания в члены Комиссии, и на уровне Генеральной Ассамблеи, которая отвечает за избрание их на должность. |
Ms. Miculescu (Romania) thanked the Committee for electing her and called on the support and cooperation of all Committee members in fulfilling her mandate. |
Г-жа Микулеску (Румыния) благодарит членов Комитета за ее избрание и призывает всех членов Комитета оказывать ей поддержку и сотрудничать с ней в процессе выполнения ею своего мандата. |
Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists." |
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами". |
The President said that it was a special honour for him to serve as President of the Board and expressed his appreciation for the confidence of the Board's members in electing him to that office. |
Председатель говорит, что для него особая честь быть Председателем Совета, и благодарит членов Совета за оказанное ему доверие и избрание его на эту должность. |
The Chair of the Committee of the Whole opened the Committee's first meeting by thanking the Bureau and the member States for electing him as Chair and suggesting a number of measures for making the work of the Committee run smoothly and efficiently. |
З. Председатель Комитета полного состава открыл 1-е заседание Комитета, поблагодарив бюро и государства-члены за его избрание в качестве Председателя, и предложил ряд мер, позволяющих осуществлять работу Комитета бесперебойно и эффективно. |
Electing delegates to the trade union or to a federation; |
избрание делегатов в профсоюз или федерацию; |
Electing the officers to a federation or confederation; |
избрание должностных лиц в федерацию или конфедерацию; |
Electing Mr. Yumkella, who would effectively harness the Organization's strengths and conscientiously coordinate the interests of all Member States, donors and other stakeholders, would bring much-needed benefits to UNIDO in realizing its objectives in the new millennium. |
Избрание г-на Юмкеллы, который будет умело использовать сильные стороны Организации и тщательнейшим образом координировать интересы всех государств - членов, доноров и других заинтере-сованных сторон, позволит ЮНИДО добиться столь необходимых преимуществ в деле выполнения ее задач в новом тысячелетии. |
Electing and removing the Chairman and Deputy Chairman of the Supreme Audit Office of the Slovak Republic and three members of the Judiciary Council |
избрание и смещение председателя и заместителя председателя Главного контрольного управления Словацкой Республики и трех членов Судебного совета Словацкой Республики |
But electing a clown is not the answer either. |
Однако избрание клоуна - это тоже не решение проблем. |
Mr. Hoffmann (Germany): I would like to thank everybody for conferring on me the honour - probably in this instance the somewhat dubious honour - of electing me Chairman of the United Nations Disarmament Commission for 1996. |
Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить благодарность всем делегатам за оказанную мне честь - возможно, в данных обстоятельствах несколько неопределенную, и за избрание меня Председателем Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций в 1996 году. |
Durbin's campaign emphasized unemployment and financial difficulties facing farmers, and told voters that electing him would send "a message to Washington and to President Reagan that our economic policies are not working." |
В этой кампании Дурбин поставил акцент на безработицу и финансовые сложности, которые встречают фермеры, он также сказал, что его избрание в палату будет «посланием Вашингтону и президенту Рейгану, о том, что наши экономические стратегии не работают». |
Electing the officers of a branch; |
избрание должностных лиц филиала; |
And the latter concerns electing the next President of this Institute. |
Другим является избрание следующего президента нашего Института. |
And electing the cowboy from "Toy Story" twice. |
И двойное избрание в президенты ковбоя из "Истории игрушек". |
Australia considered that electing countries like Zimbabwe to the Commission on Human Rights diminished its credibility. |
Австралия считает, что избрание таких стран, как Зимбабве, в члены Комиссии по правам человека снижает доверие к Комиссии. |
Mr. Frans thanked the other members for electing him. |
Г-н Франс поблагодарил членов Рабочей группы за свое избрание. |
I should like to thank the Committee for electing me and to thank my Japanese colleagues for proposing me. |
Я хотел бы поблагодарить Комитет за мое избрание, а также поблагодарить своих японских коллег за выдвижение моей кандидатуры. |
At the same time, I would like to express my sincere appreciation to the members of the Eastern European Group for supporting my candidature to this position and to the representatives here today for electing me Vice-Chairman of the First Committee. |
Одновременно я хотел бы выразить искреннюю признательность членам Восточноевропейской группы за поддержку моей кандидатуры, а присутствующим здесь сегодня представителям - за мое избрание на пост заместителя Председателя Первого комитета. |
On assuming office, the President welcomed all delegates and thanked them for electing him as the President of the Conference at its eighth session, thus acknowledging India's commitment to addressing climate change and promoting sustainable development. |
Вступая в должность, Председатель приветствовал всех делегатов и поблагодарил их за свое избрание в качестве Председателя восьмой сессии Конференции, что является признанием приверженности Индии решению проблем изменения климата и поощрению устойчивого развития. |
The Chair of the Committee of the Whole opened the Committee's first meeting by thanking the Bureau and the member States for electing him to continue as Chair. |
Председатель Комитета полного состава открыл первое заседание, поблагодарив Бюро и государства-члены за его повторное избрание Председателем. |